Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
We also appreciate the initiatives of la Francophonie to promote economic development. Мы также высоко ценим инициативы Франкоязычного сообщества по содействию экономическому развитию.
Efforts to promote a new multilateralism have little chance of success without comprehensive reform of global governance structures. Усилия по содействию новой многосторонности имеют мало шансов на успех без всеобъемлющей реформы глобальных структур управления.
Norway has financially supported efforts to promote non-proliferation and disarmament education. Норвегия финансово поддерживала усилия по содействию нераспространению и просвещению по вопросам разоружения.
Several States have implemented programmes and schemes to promote girls' education. Некоторые штаты осуществили программы и проекты по содействию образованию девочек.
It also carries out efforts to promote legal and institutional reform. Она также предпринимает усилия по содействию проведению правовой и институциональной реформы.
The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. Европейский союз предпринимает конкретные шаги по содействию проходящего в Организации Объединенных Наций процесса через организацию серии региональных семинаров.
We appreciate the continued efforts of both the Secretary-General and the Secretariat to promote the purposes and principles of the United Nations. Мы высоко ценим постоянные усилия Генерального секретаря и Секретариата по содействию достижению целей и укреплению принципов Организации Объединенных Наций.
Support pilot activities to promote the participation of small scale farmers, associations and small traders in the tender processes. Оказание поддержки осуществляемой на экспериментальной основе деятельности по содействию расширению участия мелких фермеров, фермерских ассоциаций и мелких торговцев в организуемых торгах.
Promote cultural diversity as an important element of public policies to reduce poverty, promote equity and attain the Millennium Development Goals. Способствовать обеспечению разнообразия культур как важного элемента государственной политики по сокращению масштабов нищеты, содействию обеспечению равенства и достижению Целей развития тысячелетия.
A broad agreement emerged as to the need to promote capacity-building at all levels for the development of a dynamic cultural and creative sector, including by supporting the development of cultural institutions and industries within broader efforts to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Было достигнуто широкое согласие в отношении необходимости содействия наращиванию потенциала на всех уровнях в целях развития динамичного культурного и творческого сектора, в том числе за счет поддержки учреждений и отраслей культуры в рамках более широких усилий по содействию устойчивому, всеохватному и справедливому экономическому росту.
In this respect, the Bank is working in collaboration with other partners to promote a culture of efficient and timely registration in the region and to try to promote national dialogue with Governments and initiate projects that aim to modernize civil registry and identification systems. В этой связи Банк в сотрудничестве с другими партнерами ведет работу, направленную на поощрение в регионе культуры эффективной и своевременной регистрации и на осуществление усилий по содействию национальному диалогу с правительствами и началу реализации проектов в области модернизации систем регистрации актов гражданского состояния и удостоверения личности.
As examples, Benin listed the abolition of the death penalty, the effort to promote peace and harmony through the commission for truth, justice and reconciliation, and its steps to promote the rights of women and children and to improve the living conditions of its people. В качестве примеров Бенин указал на отмену смертной казни, усилия по содействию миру и согласию посредством создания комиссии по установлению истины, правосудию и примирению, а также шаги Того по поощрению прав женщин и детей и улучшению условий жизни своего народа.
In a special declaration, the ministers recognized the history of the Commission's significant achievements in the discharge of its mandate to promote the economic and social development of its member States, foster regional integration and promote international cooperation for Africa's development. В специальном заявлении министры подчеркнули достигнутые Комиссией значительные успехи в осуществлении ею своего мандата по содействию экономическому и социальному развитию своих государств-членов, поощрению региональной интеграции и развитию международного сотрудничества в целях развития стран Африки.
Mr. Iziraren (Morocco) said that the international community's efforts to promote ecotourism would help to create jobs, reduce poverty and promote sustainable development, thereby strengthening the rule of law and protection of the environment. Г-н Изирарен (Марокко) говорит, что усилия международного сообщества по содействию развитию экотуризма помогут создать рабочие места, сократить масштабы нищеты и содействовать устойчивому развитию, что позволит укрепить, тем самым, верховенство права и усилить охрану окружающей среды.
Care must be taken, however, to ensure that actions to promote sustainable urbanization complemented, and did not replace, actions to promote rural development or provide health and education services. При этом необходимо добиться того, чтобы меры по содействию достижению устойчивой урбанизации дополняли, а не подменяли меры, направленные на развитие городского хозяйства или на улучшение здравоохранения и образования.
Mexico fulfils its international obligations under these treaties by engaging in a range of activities designed to disseminate international humanitarian law and promote its implementation at the national level. Мексика выполняет свои международные обязательства согласно этим документам, принимая участие в осуществлении ряда мероприятий по распространению информации о нормах международного гуманитарного права и содействию их осуществлению на национальном уровне.
The General Assembly would welcome the recent Istanbul Conference, where Afghanistan and its regional partners affirmed their commitment to promote regional security and cooperation through a first set of confidence-building measures. Генеральная Ассамблея также приветствует недавно состоявшуюся Стамбульскую конференцию, на которой Афганистан и его региональные партнеры подтвердили свою приверженность содействию региональной безопасности и сотрудничеству на основе первого комплекса мер укрепления доверия.
Efforts were also stepped up to promote solidarity and responsibility-sharing among countries in the region, including through a stronger European role in global resettlement efforts. Кроме того, были активизированы усилия по содействию солидарности и совместному несению ответственности среди стран этого региона, в том числе посредством обеспечения более решительной роли Европы в глобальных усилиях по переселению.
In the framework of this scheme, the State guarantees a source of income in respect to specified risks through programmes to promote productive employment and decrease unemployment, and to promote youth vocational activities. В рамках этого плана государство гарантирует источник дохода в отношении четко определенных рисков на основе программ по содействию продуктивной занятости, по снижению уровня безработицы и по содействию профессиональной подготовке молодежи.
The Judicial Advisory Unit of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad is carrying out projects to promote the rule of law. Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде разрабатывает проекты по содействию обеспечению законности с помощью отдела по вопросам правосудия.
The UNESCO strategy and actions to combat racism, discrimination, xenophobia and intolerance are an integral part of the work to promote a culture of peace and non-violence. Стратегия и действия ЮНЕСКО в борьбе с расизмом, дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью являются неотъемлемой частью работы по содействию становлению культуры мира и ненасилия.
Efforts to promote national and regional infrastructure development in Africa notwithstanding, the structural deficit in infrastructure remains a serious impediment to economic growth and poverty reduction. Несмотря на усилия по содействию развитию национальной и региональной инфраструктуры в Африке, структурный дефицит в инфраструктуре остается серьезным препятствием на пути экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
It was therefore imperative for the Peacebuilding Commission and all stakeholders to step up efforts to promote sustainable peace and security in those countries. Поэтому крайне необходимо, чтобы Комиссия по миростроительству и все заинтересованные стороны активизировали свои усилия по содействию обеспечению устойчивого мира и безопасности в этих странах.
Moreover, in February 2001, the Ministry of Foreign Affairs of Mali, with the support of France and Canada, had organized an international seminar in Bamako in order to promote awareness in African countries of the Ottawa Convention and to promote its ratification. Помимо этого, в феврале 2001 года в Бамако министерством иностранных дел Мали при поддержке Франции и Канады был проведен международный семинар, посвященный повышению информированности стран Африки относительно Оттавской конвенции и содействию присоединению к ней.
IFAD in turn recognizes that the Convention provides an important instrument for enhancing the effectiveness of its efforts to promote sustainable development, alleviate conditions of rural poverty and promote local initiatives in dryland areas. В свою очередь МСФР признает тот факт, что Конвенция представляет собой одно из важных средств повышения эффективности его усилий по содействию устойчивому развитию, улучшению условий жизни сельской бедноты и содействию реализации местных инициатив по восстановлению засушливых районов.