Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Welcoming the efforts by Member States, the Organization of African Unity (OAU), and the international community as a whole to promote peace and security in Angola, приветствуя усилия государств - членов Организации африканского единства (ОАЕ) и международного сообщества в целом по содействию миру и безопасности в Анголе,
The Sofia Conference entrusted the Committee on Environmental Policy with specific tasks to assess and report on progress in the implementation of the Environmental Programme for Europe, screen the Programme elements, promote public participation and prepare for the next Ministerial Conference. Софийская конференция поручила Комитету по экологической политике решить конкретные задачи по оценке и представлению докладов о ходе осуществления Экологической программы для Европы, анализу элементов Программы, содействию участию общественности и подготовке к следующей Конференции министров.
A number of measures to promote the use of renewable energy are in place, including subsidies of up to 30 per cent on initial investments, funded, to some extent, by revenues from carbon and energy taxes. В настоящее время применяется ряд мер по содействию использованию возобновляемых источников энергии, включая субсидии в размере до 30% от суммы начальных капиталовложений, которые частично финансируются за счет доходов, получаемых в результате применения налогов за выбросы углерода и энергетических налогов.
International Day of Disabled Persons; regional campaign to promote the Asia and Pacific Decade of Disabled Persons; and presentation ceremony for the ESCAP human resources development award; Международный день инвалидов; региональная кампания по содействию в проведении Азиатско-тихоокеанского десятилетия инвалидов; и церемония вручения премий ЭСКАТО в области развития людских ресурсов;
Ordinance No 28/2000/PL-UBTVQH10 dated 25 September 2000 by the National Assembly's Standing Committee on Sports and Physical Activities that encourages the people's participation in and benefit from sports and physical activities to meet the demand of international integration as well as to preserve and promote traditional sports. Постановление Nº 28/2000/PL-UBTVQH10 от 25 сентября 2000 года, изданное Постоянным комитетом Национального собрания по спорту и физической культуре, которое поощряет население к занятию спортом и физкультурой, что приносит пользу здоровью и соответствует требованию международной интеграции, а также сохранению традиционных видов спорта и содействию их развитию.
In Ukraine, under the Employment Act, a coordinating committee to promote employment as well as corresponding regional committees have been appointed, and these committees are composed of an equal number of representatives of trade unions, state administrative bodies and employers. На Украине в соответствии с Законом о занятости были созданы координационный комитет по содействию занятости, а также соответствующие региональные комитеты, и в их состав входит равное число представителей профсоюзов, государственных директивных органов и нанимателей.
Many delegations stated that increased efforts were needed to promote and facilitate the transfer of environmentally sound technologies, in combination with financial resources, to developing countries and countries with economies in transition and provide them with technical assistance in support of their national capacity-building programmes. Многие делегации заявили, что необходимо активизировать усилия по содействию передаче экологически безопасных технологий и финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также по оказанию им технической помощи в осуществлении их национальных программ по созданию собственного потенциала в соответствующих областях.
The member countries of the Rio Group would continue to carry out their responsibilities in the field of social development and pursue their efforts to eradicate poverty and promote overall human development. Государства - члены Группы Рио будут продолжать выполнять свои обязательства в области социального развития и прилагать усилия к искоренению нищеты и содействию общему развитию людских ресурсов.
The current activities of OSCE in the area of transparency and the ongoing efforts of OAS to promote greater security-sector transparency could be highlighted as potential models for other regions. Меры, принимаемые в настоящее время ОБСЕ в плане транспарентности, и прилагаемые в настоящее время ОАГ усилия по содействию обеспечению большей транспарентности в сфере безопасности могли бы пропагандироваться как возможные примеры для подражания для других регионов.
17.63 The focus of the work under this subprogramme will be to assess regional issues, strengthen the capabilities of grass-roots institutions in rural and urban development and promote policies and programmes on increased gender equality. 17.63 При осуществлении мероприятий в рамках данной подпрограммы основное внимание будет уделяться оценке региональных проблем, укреплению потенциала учреждений низового уровня в области развития сельских и городских районов и содействию осуществлению политики и программ по укреплению равенства между мужчинами и женщинами.
We should like to express our firm support for the strengthening of the process of consolidated appeals as a means for mobilizing resources by including appeals for rehabilitation and reconstruction and for operations to promote human rights in the field. Мы хотели бы заявить о нашей решительной поддержке укрепления процесса сводных призывов в качестве средства мобилизации ресурсов за счет включения в их число призывов к восстановлению и реконструкции и к проведению операций по содействию соблюдению прав человека на местах.
In the meantime, no effective measure has been taken to promote and carry out those understandings that have not to date been breached, and, as a result, the Joint Commission for monitoring the cease-fire has been rendered inactive. В то же время не было принято никаких эффективных мер по содействию выполнению и осуществлению тех договоренностей, которые до настоящего времени не нарушались, и в результате этого Совместная комиссия по наблюдению за прекращением огня была вынуждена бездействовать.
The secretariat informed the Committee of its continued efforts to promote the Convention, including co-operation with other Regional Commissions of the United Nations to this extent as well as the promotion of the Convention in the context of the WTO negotiations on GATT Articles V and VIII. Секретариат проинформировал Комитет о постоянно прилагаемых им усилиях по содействию применению Конвенции, включая сотрудничество с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в этом направлении, а также популяризацию Конвенции в контексте ведущихся в ВТО переговоров по статьям V и VIII ГАТТ.
Has your country adopted any measures to facilitate effective coordination with law enforcement authorities of other States parties and promote the exchange of personnel or the posting of liaison officers)? Приняла ли ваша страна какие-либо меры по содействию эффективной координации с правоохранительными органами других государств-участников и поощрению обмена сотрудниками или направления сотрудников по связям статьи 27)?
Commends the Representative of the Secretary-General for his efforts to promote a comprehensive strategy that focuses on prevention, as well as better protection, assistance and development for internally displaced persons; выражает признательность Представителю Генерального секретаря за его усилия по содействию принятию всеобъемлющей стратегии, которая ставит во главу угла превентивную деятельность, а также обеспечение более эффективной защиты, помощи и развития лицам, перемещенным внутри страны;
Many countries have taken measures to disseminate widely the results of the International Conference and have carried out advocacy efforts to promote understanding of the changes brought about by the Conference approach. Многие страны принимают меры, направленные на широкое распространение результатов Международной конференции и прилагают пропагандистские усилия по содействию пониманию изменений, вызванных выработанным на Конференции подходом.
The focus has been on the conceptualization of gender, equality and education, with a small group of officials responsible for initiating the creation of a team to promote the consolidation of the policy of equality for women within the Ministry. Работа велась в отношении выработки концепций "пол", "справедливость" и "образование" и ориентировалась на небольшую группу ответственных работников с целью сформировать рабочую группу по содействию внедрения политики справедливости в рамках МЕН.
Although efforts have been made to promote affirmative measures in the fields of education and training and to provide bilingual education for the entire population, the situation is not yet satisfactory. Хотя и предпринимаются усилия по содействию позитивным мерам в области образования и профессиональной подготовки и обеспечения двуязычного обучения для всего населения страны, положение в этой области пока остается неудовлетворительным.
There have also been initiatives to promote development and to protect the environment and the weak among us, and to help stateless individuals and refugees from countries that are often marginalized. Также были предприняты инициативы по содействию развитию и защите экологии и обездоленным среди нас и по оказанию помощи апатридам и беженцам из стран, которые часто оказываются маргинализированными.
Our proposal, initiated in 1974, for establishing a nuclear-weapon-free zone in South Asia continues to demonstrate our commitment to seek peaceful modalities and agreements to promote the non-proliferation of nuclear weapons in our region. Наше предложение, внесенное в 1974 году, в отношении учреждения в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, по-прежнему является проявлением нашей приверженности поискам мирных условий и соглашений по содействию нераспространению ядерного оружия в нашем регионе.
Moreover, the parties concerned should, while making active efforts to promote negotiations for a fundamental and long-term solution, maintain stability based on the status quo and refrain from any act that may further complicate the situation and from the use or threat of force. Кроме того, заинтересованные стороны должны, прилагая активные усилия по содействию переговорам по достижению основополагающего и долговременного урегулирования, поддерживать стабильность на основе статус-кво и воздерживаться от любых действий, которые могут дальнейшим образом осложнить ситуацию, и от угрозы силой или ее применения.
Since factors that destabilize national, subregional and international peace and security are on the increase, the promotion of preventive diplomacy must be one of the central elements of the international community's efforts to promote peace. Поскольку факторы, дестабилизирующие национальный, субрегиональный и международный мир и безопасность, продолжают множиться, содействие превентивной дипломатии должно быть одним из центральных элементов усилий международного сообщества по содействию миру.
The United Nations must take special measures to shorten the transition to a market economy and to promote the integration of the countries of Central and Eastern Europe into the world trading system. Организация Объединенных Наций следует принять специальные меры по сокращению периода перехода к рыночной экономике и по содействию интеграции стран Центральной и Восточной Европы в мировую торговую систему.
At their sessions held in 2000, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee took initiatives to promote the use of space technologies within the United Nations system and to enhance inter-agency cooperation and coordination in space-related activities. Комитет по использованию космического прост-ранства в мирных целях и его Научно-технический подкомитет на своих сессиях в 2000 году пред-приняли инициативы по содействию более широкому использованию космических технологий в рамках системы Организации Объединенных Наций и по укреплению межучрежденческого сотрудничества и координации в области космической деятельности.
All our activities to promote the well-being and to protect the rights of children are the responsibility of an independent organization, the High Committee for Children, that enjoys the highest support and unlimited competency. Ответственность за всю нашу деятельность по содействию благополучию и по защите прав детей возложена на независимую организацию - Высший комитет по вопросам детей, который опирается на максимальную поддержку и безграничный опыт.