Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The President said that there had been many remarkable achievements on the path from Kyoto to Montreal, including the steadfast efforts by many countries to promote the ratification of the Protocol, the completion of the Marrakesh Accords, and the prompt start of the clean development mechanism. Председатель заявил, что на пути от Киото до Монреаля было достигнуто немало замечательных свершений, включая непреклонные усилия многих стран по содействию ратификации Протокола, завершение разработки Марракешских договоренностей и оперативный ввод в действие механизма чистого развития.
(d) National plan of action for the period 2001-2005 to improve the situation of women and to promote gender equality in Ukrainian society, Cabinet decision of 6 May 2001; «Национальный план действий по улучшению положения женщин и содействию внедрения гендерного равенства в обществе на 2001-2005 годы» (Постановление Кабинета Министров Украины от 06.052001);
Recognize that the implementation of policies and measures to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests requires significant technical and institutional capacities, as well as considerable financial commitments; Признают, что для осуществления политики и мер по содействию рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов необходимы серьезный технический и институциональный потенциал и значительные инвестиции;
The international community of other States, the donor community, international agencies and multinational corporations should also take the responsibility of doing whatever is necessary to promote the realization of these rights either directly, or more often, in cooperation with State parties. Международное сообщество других государств, доноры, международные учреждения и многонациональные корпорации должны также взять на себя ответственность за принятие необходимых мер по содействию реализации этих прав либо самостоятельно, либо, что случается чаще, в сотрудничестве с государствами-участниками.
The Caribbean Environment Programme is a conglomerate of legislative, programmatic and institutional frameworks and entities working together in assisting the nations and territories of the Wider Caribbean Region to protect their marine and coastal environment and promote sustainable development. Программа по окружающей среде Карибского бассейна представляет собой совокупность законодательных, программных и институциональных рамок и субъектов, работающих вместе по оказанию помощи странам и территориям Большого Карибского района в защите их морской и прибрежной среды и по содействию устойчивому развитию.
The encouragement of governments and private entities to take measures, within their capacities, to take measures to promote the environmentally sound management of products and waste containing lead and cadmium. Поощрять правительства и частные предприятия принимать в пределах их возможностей меры по содействию экологически обоснованному использованию продуктов и удалению отходов, содержащих свинец и кадмий;
The need for governments and private sector to consider measures at the national, regional and global level to promote the substitution of lead and cadmium containing products by safe and feasible alternatives; Необходимость для правительств и частного сектора рассмотреть меры на национальном, региональном и глобальном уровне по содействию замене продуктов, содержащих свинец и кадмий, безопасными и практически осуществимыми альтернативами.
Efforts at all levels to promote a conducive environment for development and to introduce reform and eradicate poverty need to be supported in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and commitments. Необходимо поддерживать предпринимаемые на всех уровнях усилия по содействию формированию благоприятной среды для развития, осуществлению реформ и искоренению нищеты в интересах достижения согласованных на международном уровне целей, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и обязательств в области развития.
Provision of support, through organization of conferences, meetings and public forums, to initiatives of national and local authorities to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts in eastern Chad Поддержка инициатив национальных и местных органов власти по урегулированию местных конфликтов и содействию усилиям по примирению на местах в восточной части Чада путем организации конференций, совещаний и собраний общественности
In particular, they noted that these acts "undermine both United Nations and OSCE efforts to promote a peaceful political settlement through negotiations between the conflicting parties." В частности, они отметили, что эти акты «подрывают усилия Организации Объединенных Наций и ОБСЕ по содействию мирному политическому урегулированию путем переговоров между сторонами конфликта».
He advocated further efforts to promote the entry into force of the CTBT, welcoming the recent ratification of the Treaty by Colombia, and urged all States whose accession would bring the CTBT into force to ratify it as soon as possible. Он ратует за продолжение усилий по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, приветствуя недавнюю ратификацию Договора Колумбией, и настоятельно призывает все государства, чье присоединение позволило бы ДВЗЯИ вступить в силу, ратифицировать его как можно скорее.
Members of the Council also welcomed the Government's efforts to promote dialogue, national reconciliation and social harmony in Burundi, and called on all political stakeholders there to maintain the spirit of consensus-building and inclusiveness that had enabled them to achieve a successful transition in their country. Члены Совета приветствовали также усилия правительства по содействию диалогу, национальному примирению и социальному согласию в Бурунди и призвали все политические силы в стране и далее действовать в духе стремления к консенсусу и всеобщей сопричастности, который помог им обеспечить успех переходного процесса в стране.
The objectives - the sustainable integration of the male/female perspective in policy and the implementation to promote the quality and effectiveness of central government policy - received less attention under the Balkenende II and III Cabinets. Другим целям - устойчивой интеграции гендерной перспективы в политику и содействию качественному и эффективному осуществлению политики центрального правительства - уделялось меньше внимания в рамках работы второго и третьего Кабинетов правительства Балкененде.
The Ministry of Agriculture had also provided financing to some 70 rural women's associations for projects and programmes to improve their lives and promote their participation in the life of the community. Министерство сельского хозяйства также предоставило средства примерно 70 ассоциациям женщин на проекты и программы по повышению уровня жизни и содействию их участию в жизни сообществ.
The Seminar discussed policy measures by central and local Governments to promote the formation of new innovative companies on the one hand, and a viable venture capital industry, on the other. Участники семинара обсудили политические меры центральных и местных органов власти по содействию формированию, с одной стороны, новых инновационных компаний, а с другой стороны, жизнеспособной отрасли венчурного капитала.
In addition, efforts were needed to promote dialogue among civilizations, foster tolerance and understanding among religions and cultures and overcome the prejudices, misunderstandings and stereotypes that bred hatred, intolerance and violence. Кроме того, необходимы усилия по содействию диалогу между цивилизациями, развитию терпимости и взаимопонимания между религиями и культурами и устранению предубеждений, недопонимания и стереотипов, которые порождают ненависть, нетерпимость и насилие.
With that perspective, Colombia warmly welcomed United Nations system initiatives to promote the engagement of the private sector in the collective efforts to consolidate global partnerships and achieve the Organization's objectives, in particular the MDGs. С этой точки зрения Колумбия горячо приветствует инициативы системы Организации Объединенных Наций по поощрению участия частного сектора в коллективных усилиях по укреплению глобального партнерства и содействию достижению целей Организации, особенно ЦРТ.
Based on these results and the potential of the Paris Pact initiative to promote a joint operational law enforcement response, the 2005 policy consultative group expressed strong support for UNODC to continue the initiative. На основе этих результатов и потенциала инициативы Парижского пакта по содействию принятию совместных ответных мер в области охраны правопорядка политическая консультативная группа-2005 выразила ЮНОДК твердую поддержку в продолжении реализации этой инициативы.
In addition to developing gender-sensitive publications and toolkits, and to enhance the involvement of women in its workshops and training courses, the Unit released materials to promote equality between men and women in their behavioural patterns in relation to the environment (). В дополнение к подготовке с учетом гендерной специфики публикаций и инструментариев, а также в целях активизации участия женщин в соответствующих семинарах-практикумах и учебных курсах эта Группа выпускает материалы по содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в их поведенческих моделях относительно окружающей среды ().
Both the State and international organizations, including UNICEF and the World Food Programme, had taken steps to promote girls' education, including through the provision of food and school supplies. Как государство, так и международные организации, в том числе ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа, приняли меры по содействию получению образования девочками, включая обеспечение питанием и школьными принадлежностями.
She proposed to study the tools available to promote social inclusion in and through housing, not only to guarantee better living conditions, but also to reduce urban blight and prevent social conflict and violence. Оратор предлагает изучить имеющиеся средства по содействию социальной интеграции путем решения жилищных проблем, чтобы не только гарантировать улучшение жилищных условий, но и предотвратить упадок городов и предупредить социальные конфликты и насилие.
It is the only one of the three centres of the United Nations Office for Disarmament Affairs whose mandate includes the implementation of measures to promote not only peace and disarmament, but also economic and social development. Это единственный из трех центров Управления по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, мандат которого предусматривает осуществление мер по содействию не только миру и разоружению, но и социально-экономическому развитию.
The Committee also discusses measures or initiatives to promote interactive cooperation in the security domain, share experiences on disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants, and examine ways and means of implementing the various international instruments relating to disarmament and non-proliferation in Central Africa. Комитет также обсуждает меры или инициативы по содействию интерактивному сотрудничеству в области безопасности, обмену опытом по вопросам разоружения, программам демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и рассмотрению путей осуществления различных международных документов, касающихся разоружения и нераспространения в Центральной Африке.
Ms. Greenaway (Antigua and Barbuda), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the potential of science and technology to eradicate poverty and promote socio-economic development remained largely unfulfilled. Г-жа Гринауэй (Антигуа и Барбуда), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что потенциал науки и технологии по ликвидации нищеты и содействию социально-экономическому развитию, остается по большей части нереализованным.
The Committee noted with interest the activities undertaken to implement the plan to promote women's integration in the labour market, and the efforts of the Higher Council of Labour to formulate an equality policy. Комитет с интересом отметил работу, проводимую для реализации плана по содействию включению женщин в рынок труда, и усилия Высшего совета по труду по выработке политики равенства.