| Therefore, we also support all activities within the African dialogue to promote justice and reconciliation in Africa. | Поэтому мы также поддерживаем всю деятель в рамках африканского диалога по содействию справедливости и примирению в Африке. |
| Yet the actions of these companies are often in contravention of United Nations sanctions or other efforts to promote security and peace. | Вместе с тем деятельность этих компаний зачастую противоречит санкциям, введенным Организацией Объединенных Наций, или другим усилиям по содействию безопасности и миру. |
| The Johannesburg Plan of Implementation contains actions to promote sustainable development in a globalizing world (paras. 47-52). | В Йоханнесбургском плане предусмотрены меры по содействию устойчивому развитию в условиях глобализации в мире (пункты 47 - 52). |
| Zimbabwe welcomes efforts to promote peace through regional organizations as well as through good-neighbourliness. | Зимбабве приветствует усилия по содействию установлению мира с помощью региональных организаций, а также на основе добрососедства. |
| In keeping with this approach, Argentina has made the greatest possible efforts to promote those two objectives. | В соответствии с этим подходом Аргентина прилагает максимальные усилия в рамках своих возможностей по содействию достижению этих двух целей. |
| No strategy to promote development will ever succeed if we ignore people like Luisa Vásquez. | Никакая стратегия по содействию развитию не будет успешной, если мы не позаботимся о таких людях, как Луиса Васкес. |
| In international organizations, any advances to promote trade facilitation would be to the benefit of all countries, including developing ones. | В международных организациях любые инициативы по содействию упрощению торговых процедур должны благоприятствовать всем странам, включая развивающиеся. |
| We particularly support the work of the Council to promote peace and stability where they are threatened on the continent. | В частности, мы поддерживаем работу Совета по содействию миру и стабильности там, где они находятся под угрозой на континенте. |
| Import-substitution industrialization policies were often pursued as the most practical approach to promote economic development. | Часто в качестве наиболее эффективного подхода к содействию экономическому развитию проводилась политика индустриализации с целью замещения импорта. |
| In the area of literacy, UNICEF worked with other partners to promote reading and writing. | В области расширения грамотности ЮНИСЕФ совместно с другими партнерами проводит мероприятия по содействию овладению навыками чтения и письма. |
| The Counter-Terrorism Committee was created as an instrument of the Security Council to promote the implementation, by Member States, of all aspects of the resolution. | Контртеррористический комитет был создан в качестве инструмента Совета Безопасности по содействию осуществлению государствами-членами всех аспектов этой резолюции. |
| Pakistan fully supports the convening of a regional conference to promote peace, security and development. | Пакистан полностью поддерживает созыв региональной конференции по содействию миру, безопасности и развитию. |
| ICRC delegates at headquarters and in the field have remained very active in their efforts to promote the dissemination of international humanitarian law. | Делегаты МККК в штаб-квартире и на местах по-прежнему весьма активно предпринимали усилия по содействию распространению информации о международном гуманитарном праве. |
| That gap can be bridged with renewed political will, practical steps and partnerships to promote sustainable development. | Эти пробелы могут быть устранены благодаря новому проявлению политической воли, практическим мерам и партнерским отношениям по содействию устойчивому развитию. |
| As far as the Security Council is concerned, we must redouble our efforts to promote the peace process. | Что же касается Совета Безопасности, то нам надлежит удвоить свои усилия по содействию мирному процессу. |
| The United States welcomes this new initiative by UNCITRAL to promote the cause of harmonization of international transport law. | Соединенные Штаты Америки приветствуют новую инициативу ЮНСИТРАЛ по содействию согласованию международного транспортного права. |
| There is no coherent global policy to regulate armaments, arrest proliferation and promote disarmament. | Отсутствует согласованная глобальная политика по регулированию вооружений, сдерживанию распространения и содействию разоружению. |
| The need for complementary measures by the developed countries to promote South-South trade was also emphasized. | Была также подчеркнута необходимость принятия развитыми странами дополнительных мер по содействию торговле Юг-Юг. |
| It is in keeping with that appeal that the United Nations has redoubled its efforts to promote respect for human rights and fundamental freedoms. | В соответствии с этим призывом Организация Объединенных Наций удвоила свои усилия по содействию уважению прав человека и основных свобод. |
| The European Union attaches great importance to efforts at the national and regional levels to promote human rights education. | Европейский союз придает огромное значение усилиям на национальном и региональном уровнях по содействию просвещению в области прав человека. |
| The United Nations remains determined to assist the subregion in its efforts to promote confidence- and security-building measures. | Организация Объединенных Наций по-прежнему преисполнена решимости помогать субрегиону в его усилиях по содействию осуществлению мер укрепления доверия и безопасности. |
| Despite progress, further efforts were necessary to promote full equality for women. | Несмотря на прогресс, необходимо предпринять дополнительные усилия по содействию достижения полного равноправия женщин. |
| In 2002, the Ministry of Finance launched a project to promote the placement of women in State government. | В 2002 году министерство финансов инициировало проект по содействию привлечению женщин к должностям в сфере государственного управления. |
| We believe that his presence will contribute to ongoing efforts to resolve political differences and promote unity in Afghanistan. | Считаем, что его присутствие будет способствовать прилагаемым ныне усилиям по разрешению политических разногласий и содействию сохранению единства Афганистана. |
| We must also consider in depth the failure of Cancún and take effective measures to promote trade, the true engine of development. | Мы должны также провести углубленный анализ неудач, постигших нас в Канкуне, и принять эффективные меры по содействию развитию торговли, этого подлинного механизма развития. |