Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
While supporting the Government's efforts to promote national reconciliation, we hope that issues such as governance, corruption, reform of the police force and the Ministry of the Interior, and counter-narcotics will be effectively dealt with in a strengthened Government. Поддерживая усилия правительства по содействию национальному примирению, мы выражаем надежду на то, что такие проблемы, как управление, борьба с коррупцией, реформа полицейских сил и министерства внутренних дел, борьба с наркоторговлей будут эффективно решаться правительством, укрепившим свой потенциал.
The ILO Committee of Experts further noted the adoption of the Act on Equal Opportunities for Men and Women in 2002 which provides measures to promote the effective realization of gender equality, including positive measures in the field of employment. Комитет экспертов МОТ также отметил принятие в 2002 году Закона о равных возможностях для мужчин и женщин, который предусматривает меры по содействию эффективной реализации гендерного равенства, включая позитивные меры в области занятости.
In pursuance of her mandate to promote the implementation of the Declaration on the Rights of Minorities and to identify best practices in every region, the independent expert welcomes the positive response of the Government of Kazakhstan to her request for a country visit in 2009. Во исполнение своего мандата по содействию осуществлению Декларации о правах меньшинств и выявлению наилучшей практики в каждом регионе независимый эксперт приветствует позитивный ответ правительства Казахстана на ее просьбу посетить страну в 2009 году.
The inclusion of measures to promote family unity and facilitate the reunion of children with their parents in host countries is also necessary to address adequately the special needs and protection of children left behind. Для надлежащего удовлетворения особых потребностей и защиты оставленных детей также необходимо принимать меры по содействию единству семей и воссоединению оставленных детей с родителями в принимающих странах.
China noted that the Congo faces great difficulties in the realization of the MDGs and asked if the Congo has a specific national plan of action to promote their achievement. Китай отметил, что Конго сталкивается с большими трудностями в осуществлении ЦРДТ, и задал вопрос о том, имеет ли Конго конкретный национальный план действий по содействию их достижению.
In that regard, successful initiatives had been taken to eradicate illicit crops and promote alternative development, as well as law enforcement measures to counter drug production and flows of illicit drugs and precursors. В этой связи были предприняты успешные инициативы по уничтожению запрещенных культур и содействию альтернативному развитию, а также были приняты правоохранительные меры по противодействию производству наркотиков и пресечению потоков запрещенных наркотиков и прекурсоров.
As in the past, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the United Nations Alliance of Civilizations have played a leadership role in their efforts to promote dialogue among cultures and civilizations. Как и прежде, ведущая роль принадлежала усилиям по содействию диалогу между культурами и цивилизациями, предпринимавшимся Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и "Альянсом цивилизаций" Организации Объединенных Наций.
Although the Permanent Forum on Indigenous Issues is specifically mentioned in article 42 of the Declaration, the mandate to promote respect for the Declaration clearly applies throughout the United Nations system and in particular to United Nations institutions that in some way touch upon indigenous issues. Хотя Постоянный форум по вопросам коренных народов конкретно упомянут в статье 42 Декларации, мандат по содействию соблюдению Декларации полностью относится ко всей системе Организации Объединенных Наций и, в частности к учреждениям Организации Объединенных Наций, которые тем или иным образом занимаются вопросами, связанными с коренными народами.
Noting that water is essential for human life, the environment and the economy and thus action to protect water resources and promote its sustainable use is essential to the achievement of sustainable development, отмечая, что вода имеет важнейшее значение для жизни людей, окружающей среды и экономики, в связи с чем деятельность по охране водных ресурсов и содействию их устойчивому использованию крайне важна для достижения устойчивого развития,
That is why we attach such value to the recent initiative of the Kingdom of Saudi Arabia to promote dialogue and, in a different context, to contribute to a firm, just and lasting peace in the Middle East. Именно поэтому мы придаем такое значение недавней инициативе Королевства Саудовской Аравии по поощрению диалога и, в ином контексте, по содействию установлению прочного, справедливого и долгосрочного мира на Ближнем Востоке.
The ILO Committee of Experts requested Madagascar to supply information on the measures taken, and the impact thereby, under the programme "Promotion Income" to promote women's employment, including any measure taken by the Malagasy Office for Employment Promotion. Комитет экспертов МОТ просил Мадагаскар представить информацию о принятых мерах и полученных благодаря им результатах в рамках программы "Стимулирование приносящей доход деятельности", направленной на содействие трудоустройству женщин, включая любые меры, принятые Мадагаскарским бюро по содействию в трудоустройстве.
The international community should base its actions on the purposes and principles of the United Nations Charter in an effort to promote an international environment conducive to peace and stability and to eradicate the root causes of the maintenance and testing of nuclear weapons. В основе действий международного сообщества должны лежать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию созданию международных условий, способствующих миру и стабильности, и по искоренению коренных причин сохранения ядерного оружия и его испытаний.
As part of its efforts to promote a fair and equitable workplace, the Office of the Ombudsman advocates for regular dissemination of information on the Standards of Conduct and the core values of the Organization to familiarize staff with expected conduct. В рамках своих усилий по содействию установлению атмосферы равноправия и справедливости на рабочем месте Канцелярия Омбудсмена выступает за регулярное распространение информации о нормах поведения и основных ценностях Организации в целях ознакомления персонала с нормами ожидаемого от него поведения.
We urge States to promote and strengthen the full participation of people of African descent, indigenous people and the general public, through broad-based dialogue mechanisms, in formulating and implementing policies, plans and programmes that promote equality and non-discrimination; мы рекомендуем государствам поощрять и расширять всемерное участие лиц африканского происхождения, коренных народов и граждан в целом в формулировании и осуществлении политики, планов и программ по содействию в обеспечении равенства и недискриминации посредством механизмов широкого диалога;
Many projects within the framework of the ESF Federal Program include important impulses for the promotion of equality between women and men and to promote pay equality between women and men. Многие проекты, реализуемые в рамках федеральной программы ЕСФ, включают важные меры по содействию равенству между женщинами и мужчинами и равенству в оплате труда женщин и мужчин.
As co-chair of the informal International Working Group on the LRA with the United States, the European Union is at the forefront of diplomatic efforts to keep the LRA issue on the international agenda and to promote coordination among key stakeholders. Будучи - совместно с Соединенными Штатами - сопредседателем неофициальной международной рабочей группы по ЛРА, Европейский союз идет во главе дипломатических усилий по сохранению вопроса о ЛРА на международной повестке дня и по содействию координации между главными заинтересованными сторонами.
The Committee recommends that the State party strengthen and expand its efforts to promote the early initiation of breastfeeding, and exclusive and continued breastfeeding for six months by raising awareness and educating the public, particularly mothers, on the importance of breastfeeding and risks of artificial feeding. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и активизировать усилия по содействию раннему началу грудного вскармливания, а также исключительному и продолжительному грудному вскармливанию в течение шести месяцев после рождения путем повышения осведомленности и просвещения населения, особенно матерей, относительно важности грудного вскармливания и опасности искусственного питания.
(a) Entrepreneurship Policy Framework - Provides support to policymakers in the design of initiatives, measures and institutions to promote entrepreneurship; а) Рамочные основы политики развития предпринимательства: призваны оказывать поддержку директивным органам в разработке инициатив, мер и институтов по содействию развитию предпринимательства.
As a result of the fifteenth session of its General Conference, in Lima in 2013, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) had refocused its mandate to promote inclusive and sustainable industrial development. По итогам пятнадцатой сессии Генеральной конференции, состоявшейся в 2013 году в Лиме, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) доработала свой мандат по содействию инклюзивному и устойчивому промышленному развитию.
The round table is also intended to contribute to the implementation of the United Nations Development Assistance Framework and the UNAMI/United Nations country team integrated strategic framework, and is part of future UNAMI efforts to promote national reconciliation through engagement in social cohesion. Данный «круглый стол» также должен внести вклад в осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и комплексных стратегических рамок МООНСИ/страновой группы Организации Объединенных Наций, и он является частью будущих усилий МООНСИ по содействию национальному примирению посредством поощрения социальной сплоченности.
Desiring to further improve the relationship between the Convention and the United Nations Environment Programme and to also recognise and further promote the mutual benefits of appropriate financial, administrative, and programmatic support; стремясь к дальнейшему улучшению взаимоотношений между Конвенцией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также к признанию и дальнейшему содействию взаимовыгодности соответствующей финансовой, административной и программной поддержки;
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Oscar Fernandez-Taranco, provided an overview on the developments in Ukraine since November 2013, and informed the Council about the Secretary-General's efforts to promote dialogue aimed at peaceful resolution of the crisis in Ukraine. Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Оскар Фернандес-Таранко представил обзор событий на Украине с ноября 2013 года и сообщил Совету об усилиях Генерального секретаря по содействию диалогу, направленному на мирное урегулирование кризиса на Украине.
She welcomes the commitment of Chad to continue to fully carry out its peace mission in its areas of deployment within the framework of the Mission and to actively pursue its efforts to promote peace and security in the region. Она приветствует приверженность Чада продолжению в полном объеме его миссии мира в районах развертывания его войск в рамках Миссии и активному осуществлению усилий по содействию миру и безопасности в регионе.
Calls upon the Government of Myanmar to step up its efforts to promote tolerance and peaceful coexistence in all sectors of society by, inter alia, encouraging interfaith dialogue and understanding and supporting community leaders in this direction; призывает правительство Мьянмы активизировать усилия по содействию терпимости и мирному сосуществованию во всех сферах общества посредством, в частности, поощрения межконфессионального диалога и понимания и оказания помощи общинным лидерам в этих вопросах;
Invites States and other relevant stakeholders to intensify their efforts to disseminate and to promote universal respect for and understanding of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training as a means to give full effect to the right to education worldwide; предлагает государствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам активизировать их усилия по распространению и содействию всеобщему соблюдению и пониманию Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека как средства обеспечения всесторонней реализации права на образование во всем мире;