Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Creating an enabling environment to ensure quick recovery and promote socio-economic development; создание благоприятных условий для обеспечения быстрого восстановления и ускорения социально-экономического развития;
Its mandate is to promote the protection of intellectual property throughout the world through cooperation among States and, as appropriate, in collaboration with other international organizations. Мандат ВОИС заключается в содействии охране интеллектуальной собственности во всем мире посредством развития сотрудничества между государствами и, в соответствующих случаях, во взаимодействии с другими международными организациями.
As an organization committed to elevating women's status in Society, AIWEFA has formed a network of sister organizations to promote development goals nationwide. Будучи организацией, ставящей перед собой задачу повысить статус женщины в обществе, ВАФОЖ сформировала сеть родственных организаций, оказывающих содействие в достижении целей в области развития на национальном уровне.
Through that momentum the people of Haiti will be given real prospects for economic and social development and for the reduction of poverty and injustice so as to promote true democracy. Благодаря такому импульсу народ Гаити обретет подлинные возможности экономического и социального развития и сокращения нищеты и несправедливости, что будет способствовать истиной демократии.
Utilizing "The UN Works" concept, the Department is currently developing a web site to promote awareness and understanding of the Millennium development goals. В настоящее время Департамент в соответствии с концепцией «Организация Объединенных Наций действует» разрабатывает веб-сайт, предназначенный для повышения уровня осведомленности и информированности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
High-level attendance at the Conference will contribute to greater confidence and trust in the region and promote greater prospects for democracy at the global level. Высокий уровень представительства на Конференции будет способствовать укреплению доверия в регионе и улучшению перспектив в плане развития демократии на глобальном уровне.
A key objective of the UNAPCAEM programme of work is to facilitate relevant knowledge transfer and promote agricultural innovation through the development of strategic partnerships with regional centres of excellence and research institutions on capacity-building and innovative projects in the region. Ключевой целью программы работы АТЦСМАООН является содействие передаче соответствующих знаний и пропагандирование сельскохозяйственных инноваций посредством развития стратегических партнерств с региональными образцово-показательными центрами и научно-исследовательскими учреждениями по усилению потенциала и инновационным проектам в регионе.
UNIFEM is implementing three projects designed to develop women's entrepreneurship, promote women in development and establish plans for the advancement of women, among other related objectives. Наряду с другими смежными задачами ЮНИФЕМ осуществляет три проекта, направленных на развитие предпринимательства среди женщин, содействие женщинам в области развития и разработку планов улучшения положения женщин.
The reliance on South-South solutions was relatively modest, while findings also indicate that more work is needed to promote gender equality effectively across the full range of UNDP support to national development. Поиску решений по линии сотрудничества Юг-Юг уделялось сравнительно небольшое внимание, при этом выводы также указывают на то, что необходимо проделать дополнительную работу для эффективного содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в масштабе всех мероприятий ПРООН по поддержке процесса национального развития.
17A. The Committee's mission is to promote human development and the participation of civil society in the development process. 17A. Задача Комитета состоит в содействии развитию людских ресурсов и участию гражданского общества в процессе развития.
Given the less favorable employment situation in rural regions compared to the nationwide average, improvements require taking advantage of attractive scenery, natural resources and the cultural heritage to promote tourism. Поскольку в сфере занятости в сельских районах сложилась менее благоприятная ситуация, чем в среднем по стране, для ее улучшения необходимо воспользоваться преимуществами, которые обеспечивают привлекательность ландшафта, наличие природных ресурсов и культурное наследие, для развития туризма.
Its mission is to accelerate sustainable development by playing a special role within the United Nations system to promote the transfer of technology and build endogenous capacity. Задачи Фонда заключаются в ускорении темпов устойчивого развития путем выполнения особой миссии в системе Организации Объединенных Наций по содействию передаче технологий и созданию местного потенциала.
The study aims to promote an integrated approach to transport planning through the formulation of policy guidelines for the development of inland container depots and dry ports. Это исследование нацелено на содействие принятию комплексного подхода к планированию транспорта на основе выработки программных руководящих принципов, касающихся развития внутренних контейнерных терминалов и сухопутных портов.
(e) Coordination of macroeconomic policy to support exchange rate targets and promote sustainable development and full employment; ё) координацию макроэкономической политики в поддержку целевых показателей валютных курсов и поощрение устойчивого развития и полной занятости;
The objective of this first European gathering was to formulate a strategy to promote the Convention and its role in advancing development policies inclusive of disability. Цель этой первой европейской встречи заключалась в выработке стратегии по пропаганде Конвенции и ее роли в реализации политики в области развития, включая проблемы инвалидности.
Such a network would facilitate the dissemination of information on cultural policies and support local and international efforts to promote culture as a key element of development. Такая сеть будет способствовать распространению информации о культурной политике и поддерживать предпринимаемые на местном и международном уровне усилия в интересах содействия развитию культуры как ключевого элемента процесса развития.
Delegates praised UNCTAD for the quality of the IPR and for its recommendations to improve the investment climate in Zambia and promote development. Делегаты дали высокую оценку ЮНКТАД за качество ОИП и содержащихся в нем рекомендаций, направленных на улучшение инвестиционного климата в Замбии и содействие процессу развития.
2.4 It is also true that the Economic and Social Council and the General Assembly are making great efforts to promote the Millennium Development Goals. 2.4 Также известно, что Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея прилагают огромные усилия по обеспечению реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The regional and subregional organizations must continue to make their contribution to bringing about an international environment that will strengthen stability, support development projects, facilitate trade and promote private investment. Региональные и субрегиональные организации должны продолжать вносить вклад в создание международной обстановки, способствующей укреплению стабильности, осуществлению проектов в области развития, расширению торговли и поощрению частных инвестиций.
It will also provide normative assistance and support for policy development to both developed and developing countries to promote integrated water resources management for sustainable development worldwide. Она также будет оказывать помощь и поддержку как развитым, так и развивающимся странам в нормотворческой деятельности в целях разработки политики, что содействовало бы комплексному регулированию водных ресурсов в интересах устойчивого развития в глобальном масштабе.
The World Intellectual Property Organization (WIPO), in partnership with the private sector, civil society and other stakeholders, should continue to promote and protect intellectual property as a strategic tool for development. Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) следует в партнерстве с частным сектором, гражданским обществом и другими заинтересованными субъектами продолжать развивать и защищать интеллектуальную собственность в качестве стратегического инструмента развития.
FAO and other organizations concerned with agricultural development should assist developing countries in elaborating policies to promote the safe use of biotechnologies for development. ФАО и другим организациям, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, следует оказать помощь развивающимся странам в деле выработки политики по содействию безопасному использованию биотехнологий для целей развития.
Future actions, including the campaign against small arms, financing for development and the World Conference against Racism, will help promote the rule of law. Будущие действия, включая кампанию против стрелкового оружия, финансирование развития и Всемирную конференцию против расизма, позволят содействовать правопорядку.
In that connection his Government was taking steps to promote a model of development that provided well-paid job opportunities and access to high-quality public and private services for most people. В этой связи правительство страны принимает меры по поощрению такой модели развития, которая обеспечивает хорошо оплачиваемую работу и доступ к высококачественным государственным и частным услугам для большинства населения.
New technologies must also be used to promote traditional values, cultures and identity as well as knowledge of indigenous and traditional development practices. Новые технологии должны также использоваться в целях поощрения традиционных ценностей, культуры и своеобразия, а также знаний о традиционной деятельности коренного населения в области развития.