Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The Ministries of Social Justice and Empowerment and Tribal Affairs promote educational and economic development for SC and ST respectively. Министерство социальной справедливости и расширения прав и возможностей и министерство по делам племен занимаются вопросами образования и экономического развития СК и СП, соответственно.
UNODC continues to promote the exchange of experience and best practices in alternative development among the States of the region. ЮНОДК продолжает содействовать обмену опытом и сведениями об оптимальных методах деятельности в области альтернативного развития между государствами региона.
To improve this situation, the Trade Development Programme in UNECE works on a consistent basis to promote trade facilitation and technical harmonization. Для улучшения сложившегося положения реализуемая в рамках ЕЭК ООН Программа работы в области развития торговли осуществляется на последовательной основе в интересах содействия упрощению процедур торговли и техническому согласованию.
"Sports for development" is emerging as a powerful strategy to promote healthy choices among young people. Тема «Спорт в интересах развития» становится одной из важных стратегий пропаганды здорового образа жизни среди молодежи.
It also provides an opportunity to promote participatory discussion of child-focused development strategies across a range of sectors and national institutions. Она также обеспечивает возможность содействовать широкому обсуждению стратегий в области развития с упором на положение детей, охватывающих целый ряд секторов и национальных ведомств.
One reason for this strength lies in its ability to establish and promote national dialogue on key development issues. Одной из причин, объясняющих это преимущество, является ее способность налаживать и поддерживать национальный диалог по ключевым вопросам развития.
LDPs will be leveraged to inform and influence national policy dialogue on decentralization and to promote replication by government and other development partners. ПРМ будут использоваться для наполнения содержанием и определения характера обсуждения вопросов децентрализации в ходе выработки национальной политики и для содействия воспроизведению успешных проектов правительством и другими партнерами по процессу развития.
This task force will enable UNFPA to promote change within the organization and to increase its effectiveness in the development process. Эта целевая группа позволит ЮНФПА распространять информацию о переменах в деятельности Фонда, а также повысить его эффективность в процессе развития.
The projects provide the analytical basis to generate knowledge, build alliances, and promote enabling frameworks on key development issues. Проекты обеспечивают аналитическую основу для накопления знаний, формирования союзов и поддержки структур, позволяющих решать основные вопросы в области развития.
The reforms we promote must be aimed at effectively addressing the major problems of development, security and human rights. Проводимые нами реформы должны быть нацелены на эффективное решение важнейших проблем в области развития, безопасности и прав человека.
Sport activities are also used as means to promote a sense of collective identity. Спортивные мероприятия также используются в качестве средства развития чувства коллективного самосознания.
The General Assembly proclaimed 2005 as the International Year of Microcredit in an effort to promote such programmes globally. Генеральная Ассамблея провозгласила 2005 год Международным годом микрокредитования в целях повсеместного развития подобных программ.
According to the protocol, the two sides will hold consultations on a regular basis to promote bilateral cooperation. Согласно этому протоколу две стороны будут регулярно проводить консультации в целях развития двустороннего сотрудничества.
We maintain close contacts with all sides and try to create synergy on the ground in order to further promote dialogue and cooperation. Мы сохраняем тесные контакты со всеми сторонами и стараемся обеспечить взаимодействие на местах в целях дальнейшего развития диалога и сотрудничества.
In order to promote international cooperation in this area, last February Saudi Arabia organized an international counter-terrorism conference. С целью развития международного сотрудничества в этой области в феврале этого года Саудовская Аравия организовала международную конференцию, посвященную борьбе с терроризмом.
Trade unions see opportunities to promote implementation of sustainable development goals in the thematic cluster of issues of the current implementation cycle. Профсоюзы изыскивают возможности для содействия достижению целей устойчивого развития в рамках тематического объединения вопросов нынешнего цикла осуществления.
They could represent an important tool to promote rural development, poverty alleviation and reduction of the rates of loss of the forest cover. Эти механизмы могут являться важным способом поощрения развития сельских районов, облегчения бремени нищеты и снижения показателей сокращения лесного покрова.
Thirdly, measures have to be taken in a planned and coordinated manner to promote a development programme that facilitates the realization of human rights. В-третьих, следует принять спланированные и согласованные меры по поощрению программ развития, способствующих осуществлению прав человека.
To promote, foster, encourage and institute measures for the development of the women in the State. Поддерживать, поощрять, стимулировать и принимать меры для развития женщин в государстве.
Some 94 countries have now developed a set of recommended family and community practices to promote child survival, growth and development. По имеющимся данным, сегодня в 94 странах разработан комплекс рекомендаций по обеспечению выживания, роста и развития детей на уровне семей и общин.
Cooperation in this zone towards peace and development would promote the establishment of global security and stability. Сотрудничество в этой зоне мира и развития содействовало бы обеспечению глобальной безопасности и стабильности.
UNESCO sought to promote cultural diversity and encourage pluralism and dialogue among cultures and civilizations as the best guarantee of development and peace. ЮНЕСКО стремится пропагандировать культурное разнообразие и поощрять плюрализм и диалог между культурами и цивилизациями в качестве самой надежной гарантии обеспечения развития и мира.
In line with the Millennium Development Goals, UNHCR has continued to promote equal access to education for refugee girls. Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, УВКБ продолжает содействовать обеспечению девочкам-беженкам равного с другими детьми доступа к образованию.
Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. Увязка различных программ здравоохранения может способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий в целях ускорения прогресса на пути достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The structure of MINUSTAH was designed to promote linkages between the peace and security and the development and humanitarian entities. Структура МООНСГ была разработана таким образом, чтобы способствовать взаимосвязанной деятельности подразделений, занимающихся вопросами обеспечения мира и безопасности, развития и гуманитарной помощи.