The country faces various and interlinked challenges, which it is crucial to confront in order to promote stability and ensure durable peace and sustainable development. |
Перед страной стоят разнообразные и взаимосвязанные проблемы, решение которых имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения содействия стабильности и обеспечения прочного мира и устойчивого развития. |
The Territories are thus enabled to promote and advance their developmental objectives, including the access they enjoy to the global conferences of the United Nations. |
Благодаря этой помощи эти территории получают возможность поддерживать и обеспечивать деятельность, направленную на достижение их целей в области развития, в частности благодаря возможности принимать участие в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций. |
The main aim of the forum was to promote and advocate implementation of the Habitat Agenda and exchange experiences and ideas on shelter and housing development. |
Главная цель форума заключалась в поощрении и пропаганде осуществления Повестки дня Хабитат и обмене опытом и идеями относительно жилья и развития жилищного сектора. |
The preparatory activities related to the meeting are also contributing to strengthening institutional linkages and to promote better understanding of different perspectives on the issue of financing for development. |
Работа по подготовке совещаний также способствует укреплению институциональных связей и обеспечению более полного понимания в отношении различных перспектив решения вопроса о финансировании развития. |
It stated that national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. |
Он указал, что в рамках национальных и международных усилий по осуществлению экологически безопасного и устойчивого развития следует признавать, учитывать, укреплять и усиливать роль коренных народов и их общин. |
The Committee regrets the lack of information on measures taken by the State party to preserve, protect and promote minority languages and cultures. |
Комитет сожалеет о недостаточности информации о мерах, принимаемых государством-участником для сохранения, защиты и развития языка и культуры меньшинств. |
to facilitate support schemes for artists in order to promote a creative cultural life, |
поощрение различных способов оказания поддержки деятелям искусства в целях развития творчества и культуры; |
ICTs have been proven to be important tools to publicize and promote tourism, which is important to many developing countries as an earner of hard currency. |
ИКТ оказались полезным средством рекламы и развития туризма, который имеет большое значение для многих развивающихся стран как источник твердой валюты. |
(b) To promote pre-school, primary and secondary education with a view to universal coverage; |
Ь) развития дошкольного, начального и среднего образования при обеспечении всеобщего охвата; |
Two successful mechanisms to promote partnerships with the private sector were mentioned by the panel member from Chile: |
Участник дискуссий из Чили отметил два успешных механизма развития партнерства с частным сектором: |
UNIDO should work more closely with donor countries and international financing institutions to promote technical cooperation between Belarus and the countries of Asia, Africa and Latin America. |
ЮНИДО следует активнее сотрудничать со странами - донорами и меж-дународными финансовыми организациями в целях развития технологического сотрудничества Беларуси с государствами Азии, Африки и Латинской Америки. |
UN-HABITATUN-Habitat entered into a MoU memorandum of understanding with UNODC in 2003 supporting increased collaboration to promote urban crime prevention at local level and tool development. |
ООН-Хабитат заключила меморандум о взаимопонимании с УНПООН в 2003 году с целью содействия в расширении сотрудничества в деле развития профилактики преступности в городах на местном уровне и разработки механизмов для этого. |
The work in network express the accomplishing power so indispensable to promote worldwide quality of life through sustainable development, guaranteeing ecological equilibrium and world peace. |
Деловые контакты обеспечивают то взаимоукрепляющее взаимодействие, которое столь необходимо для содействия улучшению качества жизни во всем мире за счет устойчивого развития, обеспечения экологического равновесия и установления мира на нашей планете. |
To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. |
поощрять децентрализацию процесса принятия решений, рассматривая ее в качестве крайне важного аспекта развития, особенно коренных народов. |
To promote a rights-based approach to development. |
поощрять правозащитный подход к процессу развития. |
UNICEF will promote staff development, training, orientation, and team-building skills at country, regional and headquarters levels, focusing on humanitarian crises as well as development situations. |
ЮНИСЕФ будет оказывать содействие развитию персонала, его профессиональной подготовке, ориентации и навыков формирования коллектива на страновом и региональном уровнях, а также на уровне штаб-квартиры, основное внимание уделяя при этом вопросам гуманитарных кризисов и развития. |
It should also promote the key role of early learning and child development and the need for coherent approaches and messages in working with families and communities. |
ЮНИСЕФ также следует пропагандировать ключевую роль обучения в раннем возрасте и развития детей и необходимость принятия согласованных подходов и распространения информационных материалов при работе с семьями и общинами. |
The grant scheme for Sami purposes is intended to conserve, develop and promote Sami identity, culture and social life. |
Система выделения ссуд на нужды населения саами преследует цель сохранения, развития и поощрения самобытности, культуры и социальной жизни саами. |
The MEDIA programme aims to promote the development of the audio-visual industry in the EU and the EEA within the areas of education, development and distribution. |
Программа МЕДИА преследует цель поощрения развития аудиовизуального сектора в ЕС и ЕЭЗ по таким направлениям, как образование, разработка и распространение. |
Four specific measures have been identified to promote healthy development for small children: |
В целях здорового развития маленьких детей были утверждены четыре конкретные меры: |
Consider and promote the knowledge society in the framework of human development and the Millennium Declaration |
изучить возможности продвижения к обществу, основанному на знаниях, и пропагандировать его в контексте развития человеческого потенциала и Декларации тысячелетия; |
The third area concerns the intention of UNDP to deepen partnerships within and outside the United Nations system in order to promote a coherent, effective development effort in programme countries. |
Третий комплекс связан с намерением ПРООН углублять партнерские связи как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, чтобы способствовать слаженным и эффективным усилиям в области развития, прилагаемым в странах, где осуществляются программы. |
Global advocacy and analysis to generate knowledge, build alliances, and promote enabling frameworks on key development issues; |
а) «глобальная пропаганда и анализ в целях накопления знаний, формирования альянсов и оказания содействия расширяющим возможности механизмам, связанным с ключевыми вопросами развития; |
UNIDO's capacity to promote foreign investment and provide technical assistance in various fields of industrial development should be fully utilized by the countries with economies in transition. |
Странам с переходной экономикой необходимо в пол-ной мере использовать возможности ЮНИДО по со-действию иностранному инвестированию и предо-ставлению технической помощи в различных облас-тях промышленного развития. |
The Afghan Government supported the Organization's efforts to promote South-South cooperation, which was a means of helping developing countries to strengthen their economic independence and achieve their development objectives. |
Афганское правительство поддерживает усилия Организации по содействию развитию сотрудни-чества Юг - Юг, которое помогает развивающимся странам в укреплении своей экономической неза-висимости и достижении целей в области развития. |