Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The country faces various and interlinked challenges, which it is crucial to confront in order to promote stability and ensure durable peace and sustainable development. Перед страной стоят разнообразные и взаимосвязанные проблемы, решение которых имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения содействия стабильности и обеспечения прочного мира и устойчивого развития.
The Territories are thus enabled to promote and advance their developmental objectives, including the access they enjoy to the global conferences of the United Nations. Благодаря этой помощи эти территории получают возможность поддерживать и обеспечивать деятельность, направленную на достижение их целей в области развития, в частности благодаря возможности принимать участие в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
The main aim of the forum was to promote and advocate implementation of the Habitat Agenda and exchange experiences and ideas on shelter and housing development. Главная цель форума заключалась в поощрении и пропаганде осуществления Повестки дня Хабитат и обмене опытом и идеями относительно жилья и развития жилищного сектора.
The preparatory activities related to the meeting are also contributing to strengthening institutional linkages and to promote better understanding of different perspectives on the issue of financing for development. Работа по подготовке совещаний также способствует укреплению институциональных связей и обеспечению более полного понимания в отношении различных перспектив решения вопроса о финансировании развития.
It stated that national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. Он указал, что в рамках национальных и международных усилий по осуществлению экологически безопасного и устойчивого развития следует признавать, учитывать, укреплять и усиливать роль коренных народов и их общин.
The Committee regrets the lack of information on measures taken by the State party to preserve, protect and promote minority languages and cultures. Комитет сожалеет о недостаточности информации о мерах, принимаемых государством-участником для сохранения, защиты и развития языка и культуры меньшинств.
to facilitate support schemes for artists in order to promote a creative cultural life, поощрение различных способов оказания поддержки деятелям искусства в целях развития творчества и культуры;
ICTs have been proven to be important tools to publicize and promote tourism, which is important to many developing countries as an earner of hard currency. ИКТ оказались полезным средством рекламы и развития туризма, который имеет большое значение для многих развивающихся стран как источник твердой валюты.
(b) To promote pre-school, primary and secondary education with a view to universal coverage; Ь) развития дошкольного, начального и среднего образования при обеспечении всеобщего охвата;
Two successful mechanisms to promote partnerships with the private sector were mentioned by the panel member from Chile: Участник дискуссий из Чили отметил два успешных механизма развития партнерства с частным сектором:
UNIDO should work more closely with donor countries and international financing institutions to promote technical cooperation between Belarus and the countries of Asia, Africa and Latin America. ЮНИДО следует активнее сотрудничать со странами - донорами и меж-дународными финансовыми организациями в целях развития технологического сотрудничества Беларуси с государствами Азии, Африки и Латинской Америки.
UN-HABITATUN-Habitat entered into a MoU memorandum of understanding with UNODC in 2003 supporting increased collaboration to promote urban crime prevention at local level and tool development. ООН-Хабитат заключила меморандум о взаимопонимании с УНПООН в 2003 году с целью содействия в расширении сотрудничества в деле развития профилактики преступности в городах на местном уровне и разработки механизмов для этого.
The work in network express the accomplishing power so indispensable to promote worldwide quality of life through sustainable development, guaranteeing ecological equilibrium and world peace. Деловые контакты обеспечивают то взаимоукрепляющее взаимодействие, которое столь необходимо для содействия улучшению качества жизни во всем мире за счет устойчивого развития, обеспечения экологического равновесия и установления мира на нашей планете.
To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. поощрять децентрализацию процесса принятия решений, рассматривая ее в качестве крайне важного аспекта развития, особенно коренных народов.
To promote a rights-based approach to development. поощрять правозащитный подход к процессу развития.
UNICEF will promote staff development, training, orientation, and team-building skills at country, regional and headquarters levels, focusing on humanitarian crises as well as development situations. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие развитию персонала, его профессиональной подготовке, ориентации и навыков формирования коллектива на страновом и региональном уровнях, а также на уровне штаб-квартиры, основное внимание уделяя при этом вопросам гуманитарных кризисов и развития.
It should also promote the key role of early learning and child development and the need for coherent approaches and messages in working with families and communities. ЮНИСЕФ также следует пропагандировать ключевую роль обучения в раннем возрасте и развития детей и необходимость принятия согласованных подходов и распространения информационных материалов при работе с семьями и общинами.
The grant scheme for Sami purposes is intended to conserve, develop and promote Sami identity, culture and social life. Система выделения ссуд на нужды населения саами преследует цель сохранения, развития и поощрения самобытности, культуры и социальной жизни саами.
The MEDIA programme aims to promote the development of the audio-visual industry in the EU and the EEA within the areas of education, development and distribution. Программа МЕДИА преследует цель поощрения развития аудиовизуального сектора в ЕС и ЕЭЗ по таким направлениям, как образование, разработка и распространение.
Four specific measures have been identified to promote healthy development for small children: В целях здорового развития маленьких детей были утверждены четыре конкретные меры:
Consider and promote the knowledge society in the framework of human development and the Millennium Declaration изучить возможности продвижения к обществу, основанному на знаниях, и пропагандировать его в контексте развития человеческого потенциала и Декларации тысячелетия;
The third area concerns the intention of UNDP to deepen partnerships within and outside the United Nations system in order to promote a coherent, effective development effort in programme countries. Третий комплекс связан с намерением ПРООН углублять партнерские связи как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, чтобы способствовать слаженным и эффективным усилиям в области развития, прилагаемым в странах, где осуществляются программы.
Global advocacy and analysis to generate knowledge, build alliances, and promote enabling frameworks on key development issues; а) «глобальная пропаганда и анализ в целях накопления знаний, формирования альянсов и оказания содействия расширяющим возможности механизмам, связанным с ключевыми вопросами развития;
UNIDO's capacity to promote foreign investment and provide technical assistance in various fields of industrial development should be fully utilized by the countries with economies in transition. Странам с переходной экономикой необходимо в пол-ной мере использовать возможности ЮНИДО по со-действию иностранному инвестированию и предо-ставлению технической помощи в различных облас-тях промышленного развития.
The Afghan Government supported the Organization's efforts to promote South-South cooperation, which was a means of helping developing countries to strengthen their economic independence and achieve their development objectives. Афганское правительство поддерживает усилия Организации по содействию развитию сотрудни-чества Юг - Юг, которое помогает развивающимся странам в укреплении своей экономической неза-висимости и достижении целей в области развития.