Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In order to promote the functioning of the Register and its further development, the States members of the European Union will submit a draft resolution on this issue. В целях содействия функционированию Регистра и его дальнейшего развития государства - члены Европейского союза представят проект резолюции по этому вопросу.
The international community must devise mechanisms to alleviate that burden in order to encourage economic growth that would promote the sustainable development of the region. Международное сообщество должно создать механизмы для уменьшения этого бремени, с тем чтобы способствовать экономическому росту, что позволит содействовать обеспечению устойчивого развития в регионе.
Communications programmes were already being used to further basic education, consolidate peace in the former Yugoslavia, Rwanda and Burundi and promote democracy and human rights. Программы коммуникации уже используются в целях развития начального образования, укрепления мира в бывшей Югославии, Руанде и Бурунди и содействия демократии и правам человека.
In conclusion, he reiterated the importance of the Convention as an instrument which served as the basis for national activities to promote a sustainable form of development. В заключение Исполнительный секретарь вновь напоминает о важности Конвенции как документа, являющегося основой для национальной деятельности в интересах обеспечения устойчивого развития.
That would in turn promote the establishment of an international economic system endowed with universal and democratic regulatory mechanisms, which would ensure socially and environmentally sustainable development. Все это должно способствовать формированию международной экономической системы с универсальными и демократическими механизмами ее регулирования, которые способствовали бы обеспечению социальной и экологической устойчивости экономического роста и развития.
Therefore, the aims of the Government's development policy were to improve the standard of living of the people and to promote broad-based participation. Поэтому проводимая правительством политика в области развития преследует двойную цель улучшения условий жизни населения и расширения его участия в решении этой задачи.
The meeting emphasized the urgent need to promote technical cooperation measures in Latin America and the Caribbean to underpin the progress made in competition policies and legislation. Совещание особо подчеркнуло неотложный характер расширения технического сотрудничества в странах Латинской Америки и Карибского региона для обеспечения дальнейшего развития конкурентной политики и законодательства.
(c) Strengthening administrative, financial and management institutions and mechanisms that promote both social and economic development in developing countries; с) укрепление административных, финансовых и управленческих учреждений и механизмов, способствующих обеспечению как социального, так и экономического развития в развивающихся странах;
In this context, the French-speaking world must promote regional exchanges in the area of communications in order to participate in the vitally important information highway revolution. В этом контексте франкоязычные страны должны содействовать региональному обмену в области связи, с тем чтобы участвовать в революционном процессе развития информационных магистралей.
The implementation of the Programme of Action is intended to strengthen the tourism sector and promote it as a strategic economic activity of priority importance for sustainable development in Central America. Осуществление Программы действий имеет своей целью усиление индустрии туризма и ее признание в качестве стратегической и приоритетной экономической деятельности в интересах устойчивого развития в Центральной Америке.
In order to promote eco-labelling as an instrument towards sustainable consumption patterns, the following recommendations are made: Для развития системы экомаркировки как инструмента достижения устойчивых структур потребления предлагаются следующие рекомендации:
Shall endeavour to promote and enhance bilateral, subregional and multilateral cooperation in police and intelligence matters to prevent, combat and eliminate terrorism. Принимают меры для развития и активизации двустороннего, субрегионального и многостороннего сотрудничества в вопросах, касающихся деятельности полиции и разведки, для предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним.
Many reporting countries undertook TCDC missions or arranged visits by TCDC focal points and other institutions to promote TCDC. Многие из представивших свои доклады стран организовывали миссии по ТСРС или поездки представителей координационных центров по ТСРС и других учреждений с целью развития ТСРС.
After outlining the problem, recent developments are reviewed, and thereafter an action programme to promote trade-finance cooperation is outlined. Вслед за общим описанием этой проблемы анализируются сдвиги, происшедшие в последнее время, а затем дается набросок программы действий в целях развития сотрудничества в области финансирования торговли.
The formulation and implementation of regional migration policies that promote national and regional development; Разработка и осуществление региональной политики в области миграции в целях национального и регионального развития;
A regional workshop to promote the contributions of the private sector to human resources development was held in cooperation with the Population and Community Development Association in Thailand. В сотрудничестве с Ассоциацией по вопросам народонаселения и общинного развития Таиланда был проведен региональный практикум по вопросу о содействии участию частного сектора в развитии людских ресурсов.
(b) Establish legal measures to promote access of women to land and remove biases in their involvement in rural development. Ь) создать правовой механизм, способствующий расширению доступа женщин к земельным ресурсам и обеспечивающий их полноправное участие в процессе развития сельских районов.
Finland will work with other countries to promote the widespread adoption of measures to this end, with the maintenance of sustainable and balanced economic development as the goal. Финляндия в сотрудничестве с другими странами будет поощрять повсеместное принятие мер в данном направлении, стремясь к обеспечению устойчивого и сбалансированного экономического развития.
Activities to promote human resource development, the integration of women in industrial development and economic cooperation among developing countries are common to all seven thematic priorities. Всем семи тематическим приоритетам присущи мероприятия по содействию развитию людских ресурсов, вовлечению женщин в процесс промышленного развития и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами.
Carries out studies to promote industrial growth, and the adaptation of industrial development strategies to available resources; проводит исследования, посвященные вопросам стимулирования промышленного роста и разработки стратегий развития промышленности с учетом имеющихся ресурсов;
To formulate and promote development assistance programmes and projects for the benefit of member States and intergovernmental organizations; разработка программ и проектов в области развития для государств-членов и межправительственных организаций и содействие в их осуществлении;
Most organizations of the United Nations development system assisted countries in organizing some of the following activities, either to promote or to apply TCDC. Большинство организаций системы развития Организации Объединенных Наций оказывали странам содействие в организации некоторых из указанных ниже мероприятий - либо с целью пропаганды ТСРС, либо с целью применения этого механизма.
Agency staff argue that more defined programming, using development principles for a transitional rehabilitation phase would promote the rebuilding of a cohesive, caring social network supportive of women and children. Сотрудники учреждения утверждают, что более предметное программирование, использование принципов развития применительно к переходному этапу восстановления будет способствовать воссозданию целостной, характеризующейся заботливым отношением социальной сети в поддержку женщин и детей.
Regional cooperation could promote sustainable development, for example, in areas such as the utilization of strategic resources (water and energy) and environmental management. Региональное сотрудничество может содействовать обеспечению устойчивого развития, например в таких областях, как использование стратегических ресурсов (вода и энергия) и управление природопользованием.
Secondly, it was hoped to learn from others' experience with effective implementation of regional development programmes and ways and means to promote exports through SMEs. Во-вторых, полезно будет изучить опыт эффективного осуществления в других странах программ регионального развития и пути и средства содействия расширению экспорта с помощью МСП.