Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In Mauritania, UNODC concluded its programme for building capacity in the areas of crime prevention and the rule of law, through which community justice mechanisms were established to promote mediation. В Мавритании УНП ООН завершило реализацию программы развития потенциала в области предупреждения преступности и укрепления законности, в рамках которой были созданы механизмы общинного правосудия для содействия применению процедуры посредничества.
ESCAP offers a comprehensive and multilateral platform to promote civil registration and vital statistics as a central development issue, and is working in collaboration with Governments and a regional partnership of organizations to support the development of these systems in countries. ЭСКАТО обеспечивает комплексную и многостороннюю платформу для выдвижения проблемы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в качестве одного из центральных вопросов развития и в сотрудничестве с правительствами и организациями регионального партнерства оказывает поддержку развитию таких систем в соответствующих странах.
The main objective of the subgroup is to develop a sustainable statistics system in order to allow countries to monitor development progress on an ongoing basis and to promote better use of administrative databases and associated management information systems. Основная задача этой подгруппы заключается в создании системы устойчивых статистических данных, с тем чтобы страны могли на постоянной основе следить за прогрессом в области развития и содействовать более эффективному использованию баз административных данных и связанных с ними систем управленческой информации.
A number of small island developing States and least developed countries have enjoyed social and economic progress as a result of effective policy interventions, measures to promote inclusive and gender-sensitive development, and good management of natural capital. Целый ряд малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран смогли добиться социально-экономического прогресса благодаря принятым действенным политическим мерам, мерам по обеспечению всестороннего развития с учетом гендерных факторов, а также рациональному использованию природного капитала.
The report further calls for the introduction or strengthening of demand-side policies to promote sustainable development through tools such as standards, pricing and consumer education, but also green public procurement, including through public-private partnerships. В докладе содержится также призыв разрабатывать или укреплять политику регулирования спроса для стимулирования устойчивого развития при помощи таких инструментов, как стандарты, ценообразование и информирование потребителей, а также "зеленые" государственные закупки, в том числе с использованием механизма государственно-частных партнерств.
Recognizing also the need to deal with interconnected socio-economic challenges, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development and strengthen mechanisms that reduce inequalities, признавая также необходимость решения взаимосвязанных социально-экономических проблем, поощрения поступательного, всеохватного и справедливого роста и устойчивого развития и укрепления механизмов, уменьшающих неравенство,
The request indicates that the national demining centre developed a mine action strategy for the period 2013-2017 aiming to contribute to Chad's development objectives and to promote, guide and fulfil the implementation of the Convention. В запросе указано, что национальный центр по разминированию разработал стратегию противоминной деятельности на период 2013-2017 годов, направленную на содействие Чаду в достижении целей в области развития, а также на поощрение и обеспечение осуществления Конвенции и руководство этим процессом.
Some of the main objectives of NCEW are to promote the national economy and development through which social and economic interest and justice are achieved and workers' rights are ensured. К числу главных задач НСЭЖ относятся стимулирование национальной экономики и развития в интересах обеспечения социальных и экономических интересов и справедливости, а также прав трудящихся.
With that approach in mind, UNDP can act as an enabler of substantive policy dialogue among developing countries to promote, enhance and advocate for a new global partnership for development. Принимая во внимание такой подход, ПРООН может выступать в качестве посредника для организации политического диалога по существу между развивающимися странами с целью пропаганды, развития и продвижения нового глобального партнерства в целях развития.
Speakers said that inequity was present in a broad range of countries and regions, and that innovation and partnerships could promote significant development efforts to support children, particularly in middle-income countries. Выступавшие говорили о том, что неравенство имеет место в самых разных странах и регионах и что инновации и партнерства могут в значительной мере стимулировать усилия в области развития, направленные на оказание поддержки детям, особенно в странах со средним уровнем дохода.
The latter's role warrants the development of guidelines in order to promote consistency in their development practices, their social and environmental responsibility and their cooperation with other stakeholders. Роль последних должна быть строго регламентирована в соответствии с руководящими принципами, с тем чтобы содействовать согласованности их практических действий в целях развития, повышению их социальной ответственности и ответственности за защиту окружающей среды, а также активизации сотрудничества с другими участниками.
France's cooperation policy seeks to promote the search for innovative solutions by mobilizing technical and financial expertise in order to support these countries' efforts to move towards a sustainable, shared development model. Политика Франции в области сотрудничества направлена на содействие поиску новаторских решений путем привлечения оценок технических и финансовых специалистов для оказания помощи этим странам в выборе модели устойчивого и общего развития.
As part of efforts to promote the population's health, the Central African Republic has drawn up a number of health development policy and strategy documents: В рамках деятельности по укреплению здоровья населения Центральноафриканская Республика разработала программные документы, касающиеся стратегии развития здравоохранения, такие как:
One of the principal objectives of State social policy is to promote agrarian reform and the effective integration of the rural population within the national development process, using incentives and cooperation to renew their methods of agricultural production and their technical training. Главной целью социальной политики Государства является поощрение аграрной реформы и эффективная интеграция крестьянского населения в процесс национального развития путем стимулирования и сотрудничества с целью модернизации методов сельскохозяйственного производства и профессионально-технической подготовки.
Furthermore, in 2008 the "Ecuador Plan" was established as part of a State policy to promote peace and all-round development in the northern border area. Кроме того, в 2008 году был разработан План "Эквадор", представляющий собой государственную политику обеспечения мира на северной границе и комплексного развития этого региона.
Children at risk because of their family and social environments require special attention in order to enhance their coping and life skills and promote protective and supportive environments. Дети, попавшие в группу риска вследствие семейных проблем и социальной среды, требуют особого внимания в целях содействия их психологической адаптации и развития жизненных навыков, а также стимулирования защитной и благоприятной окружающей среды.
States parties should promote awareness and understanding of the centrality of play for children's development among parents, caregivers, government officials and all professionals working with and for children. Государствам-участникам следует поощрять осознание и понимание важного значения игр для развития детей среди родителей, осуществляющих уход лиц, государственных служащих и всех специалистов, работающих с детьми или в их интересах.
Children need access to inclusive spaces that are free from inappropriate hazards and close to their own homes, as well as with measures to promote safe, independent mobility as their capacities evolve. Дети нуждаются в доступе к инклюзивным пространствам, которые свободны от неадекватных рисков и близки к их дому, а также в поощрении безопасных и независимых передвижений по мере развития их способностей.
Of particular relevance to poverty reduction through decent work are provisions requiring States parties to promote opportunities for self-employment, entrepreneurship, the development of cooperatives and starting one's own business. Особенно важными с точки зрения сокращения масштабов нищеты посредством обеспечения инвалидов достойной работой являются положения, требующие, чтобы государства-участники расширяли возможности для обеспечения самозанятости, предпринимательства, развития кооперативов и открытия своих собственных коммерческих предприятий.
Ways forward: opportunities to further promote the inclusion of disability in development processes at all levels before 2015 and beyond Путь вперед: возможности для дальнейшего поощрения учета инвалидности в процессах развития на всех уровнях до 2015 года и в последующий период
At future sessions, States should promote understanding of the complexities of disability and the need for a cross-cutting approach linked to national and international decisions on social policy and development. На будущих сессиях государствам следует содействовать достижению понимания комплексных аспектов проблемы инвалидности и необходимости выработки сквозного подхода, имеющего связь с национальными и международными директивными решениями в отношении социальной политики и развития.
Mr. Chalklen (Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development) said that, although most African countries had ratified the Convention, further efforts were required to promote its implementation on that continent. Г-н Чалклен (Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблемам инвалидов) говорит, что, хотя большинство африканских стран Конвенцию ратифицировали, для содействия ее осуществлению на этом континенте требуются дополнительные усилия.
The implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) has enabled the Government to promote women's economic rights and to measure progress in achieving the Millennium Development Goals. Реализация Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты (СРСМН) дала возможность государственным органам поощрять экономические права женщин и оценить достигнутые успехи в отношении конкретизированных Целей развития тысячелетия.
To promote women's rights through advocacy, the development of communication media and the dissemination of rural women's rights; содействие осуществлению прав женщин путем проведения пропагандистской деятельности, развития средств коммуникации и популяризации прав сельских женщин;
186.226. Continue to promote economic development in ethnic minority regions and strengthen their capacity for development (India); 186.226 продолжать поощрять экономическое развитие в регионах проживания этнических меньшинств и укреплять их потенциал в области развития (Индия);