Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Moreover, it is necessary to develop innovative environmental technologies and to promote their transfer to developing countries in order to foster sustainable development. Кроме того, необходимо разработать новаторские экологические технологии и содействовать их передаче развивающимся странам, с тем чтобы укрепить процесс устойчивого развития.
The lack of satisfactory solutions to the problem of external debt negated the major efforts being made by the developing countries, especially in Africa, to promote sustainable economic growth and development. Отсутствие удовлетворительных решений проблемы внешней задолженности сводит на нет значительные усилия, предпринимаемые развивающимися странами, особенно в Африке, по ускорению развития и устойчивому экономическому росту.
In addition to their efforts to eradicate poverty and promote economic development and environmental protection, the developing countries now had to cope with globalization. В дополнение к их усилиям по искоренению нищеты и поощрению экономического развития и охраны окружающей среды, развивающиеся страны ныне вынуждены бороться с последствиями глобализации.
In the globalization process, countries should improve efficiency through competition and promote equity through cooperation in order to achieve the ultimate goal of common development. В процессе глобализации страны должны повышать эффективность на основе конкуренции и обеспечения равенства в рамках сотрудничества для достижения конечной цели общего развития.
The international community must do its part to promote economic and social progress in those countries and to make the global economic environment more favourable to their development aspirations. Международное сообщество должно сыграть свою роль в содействии экономическому и социальному прогрессу в этих странах и обеспечении глобальных экономических условий, в большей мере благоприятствующих достижению их целей в области развития.
Land was being distributed to indigenous peoples, a process which should help to promote community-based development, benefiting indigenous women in particular. Идет процесс выделения земельных участков коренному населению, и это должно способствовать проведению политики поощрения общинного развития, в частности в интересах женщин из числа коренного населения.
Benin was therefore grateful to all its partners in development for the technical and financial assistance that was helping to promote human rights and democracy there. Бенин поэтому выражает признательность всем своим партнерам в процессе развития за оказание технической и финансовой поддержки, которая помогает ему поощрять права человека и укреплять демократию в своей стране.
The Declaration of the World Summit for Social Development stressed the need to promote all human rights, including the right to development. В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития подчеркивается необходимость поощрять все права человека, в том числе право на развитие.
To promote friendly relations with all nations and actively to pursue a policy of good-neighbourliness and mutual cooperation with the member countries of the Intergovernmental Authority on Development. Развивать дружественные отношения со всеми государствами и активно проводить политику добрососедства и взаимного сотрудничества со странами - членами Межправительственного органа по вопросам засухи и развития.
Reaffirms the continued need to strengthen constructive dialogue and genuine partnership in order to promote further international economic cooperation for development; подтверждает необходимость по-прежнему укреплять конструктивный диалог и подлинное партнерство в целях дальнейшего стимулирования международного экономического сотрудничества в целях развития;
10.32 At the national level, assistance will be provided to devise operational strategies that promote equitable economic and social development, and sustainable use of natural resources and energy. 10.32 На национальном уровне будет оказываться помощь в разработке стратегий оперативной деятельности, способствующих обеспечению справедливого социально-экономического развития и рационального использования природных и энергетических ресурсов.
This subprogramme will address the need to promote the sustainable use of natural resources as an essential response of the world community to ensure its own survival, well-being and socio-economic development. Настоящая подпрограмма будет содействовать устойчивому использованию природных ресурсов, что является одной из важнейших мер мирового сообщества по обеспечению собственного выживания, благосостояния и социально-экономического развития.
The Government had taken significant steps to promote the educational and cultural development of the indigenous peoples and eradicate all forms of apparent racial discrimination. Правительство принимает активные меры в целях поощрения образования и культурного развития коренных народов, а также устранения всех форм видимой расовой дискриминации.
And what measures had been taken to promote their socio-economic advancement? Какие меры были приняты с целью обеспечения их социально-экономического развития?
To promote national languages, the Government had embarked on a programme which included literacy training for population groups and broadcasts in local languages. Для обеспечения развития национальных языков правительство Буркина-Фасо предприняло программу повышения статуса языков, которая предусматривает, в частности, обучение грамоте населения и трансляцию передач на местных языках.
Working with members of ethnic communities, government departments and community organizations to develop a strategy to promote community harmony; работа с представителями этнических общин, правительственных департаментов и общинных организаций с целью разработки стратегии гармоничного развития общества;
These actions should promote the principles of sustainable development in the context of sustainable consumption of natural resources in human settlements. Эти меры должны быть нацелены на широкое распространение принципов устойчивого развития в контексте устойчивого потребления природных ресурсов в населенных пунктах.
It also called for an exchange of experiences among countries at different levels of development in the formulation of policies to promote technological capacity-building and innovation in developing countries. Конференция призвала также содействовать обмену опытом между странами, находящимися на различном уровне развития, в процессе разработки политики, направленной на укрепление технологического потенциала и инновационной деятельности в развивающихся странах.
It urged countries to promote coordinated, cross-sectoral action at the political and policy-making level to improve legislation and to accelerate implementation within the context of national sustainable development strategies. Она настоятельно призвала страны содействовать скоординированным, межсекторальным мерам, принимаемым на политическом и директивном уровнях в интересах совершенствования законодательства и ускорения темпов реализации в контексте национальных стратегий устойчивого развития.
They should always be viewed from the perspective of their usefulness in helping to promote development in a fair, sustainable and harmonious way. Она должна всегда рассматриваться с точки зрения ее ценности для усилий по приданию процессу развития справедливого, устойчивого и сбалансированного характера.
But for economic growth to accelerate and to be widespread and sustainable, the international community should promote cooperation based on broadly shared conceptions of development problems. Однако для обеспечения повсеместного экономического роста, его ускорения и придания ему устойчивого характера международное сообщество должно расширять сотрудничество на основе общепризнанных концепций, связанных с проблемами развития.
Member States were invited to adopt the best strategy for reducing migration - namely to help countries with strong migratory potential to promote conditions for sustainable development and job creation. Государствам-членам было предложено принять наиболее эффективную стратегию сокращения масштабов миграции, а именно оказать помощь странам со значительным миграционным потенциалом в создании условий для устойчивого развития и расширения занятости.
(a) To promote regional and subregional high-impact programmes and projects to meet the industrial development needs of the countries in the region; а) содействовать разработке региональных и субрегиональных высокоэффективных программ и проектов в соответствии с потребностями промышленного развития стран этого региона;
Recognizing the importance of natural disaster reduction in the context of development policy and environmental issues, Japan will promote efforts in this field. Признавая важность уменьшения опасности стихийных бедствий в контексте стратегии в области развития и экологических вопросов, Япония будет поощрять усилия, предпринимаемые в этой сфере.
Norway provides significant financial resources in support of the crucial efforts of the United Nations to promote social and economic development in Africa. Норвегия выделяет значительные финансовые средства в поддержку важнейших усилий Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению социального и экономического развития в Африке.