Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The United Nations must promote a development dimension in the work of WTO and democracy in its decision-making processes. Организация Объединенных Наций должна содействовать повышению значимости аспекта развития в работе ВТО и соблюдению принципа демократичности в ее процессах принятия решений.
International support for the New Partnership for Africa's Development would also help to promote peace and good governance in Africa. Международная поддержка программы "Новое партнерство в интересах развития Африки" также способствовала бы установлению мира и благого управления в Африке.
A green economy initiative that will promote investment in long-term environmental sustainability and put the world on a climate-friendly path. Выдвижение инициативы в области экологизации экономики, которая будет способствовать инвестициям в обеспечение долгосрочной экологической устойчивости и выведет мировую экономику на климатически безвредный путь развития.
Interaction with UNCDF was prominent in the area of local development planning to promote accountable fiscal devolution. Особенно значительным было взаимодействие с ФКРООН в области планирования местного развития в целях поощрения передачи подотчетного управления финансами местным органам.
More generally, economic policies to promote agricultural development should focus on extending support services, particularly for smallholders, and improving infrastructure. В целом экономические стратегии поощрения развития сельского хозяйства должны быть направлены на расширение доступа к вспомогательным услугам, особенно для мелких землевладельцев, и развитие объектов инфраструктуры.
Involve new partners from strategic global networks as key elements to promote peace education, violence prevention, conflict resolution and development. Привлекать новых партнеров из стратегических глобальных сетей в качестве ключевых элементов для поощрения просвещения по вопросам мира, предотвращения насилия, урегулирования конфликтов и развития.
The ministers of the ECE region urged the Summit to promote a better integration between policies for poverty eradication, environmental protection and economic development. Министры стран региона ЕЭК призвали участников Встречи на высшем уровне содействовать более тесной увязке политики в области искоренения нищеты, охраны окружающей среды и экономического развития.
Although local and national efforts to promote education for sustainable development need to be strengthened, they must be complemented by international cooperation. Прилагаемые на местном и национальном уровнях усилия по развитию образования в интересах устойчивого развития нуждаются в укреплении, и вместе с тем их необходимо дополнять международным сотрудничеством.
One delegation expressed its hope that APCICT would become a regional hub for ICT capacity-building and promote regional cooperation therein. Одна делегация выразила надежду на то, что АТЦИКТ станет региональным центром развития потенциала и содействия региональному сотрудничеству.
The Constitution guarantees freedom of education, and requires the State to oversee and promote private education facilities. Политическая конституция гарантирует свободу образования, возлагая на государство надзор за частными учебными центрами и стимулирование их дальнейшего развития.
They have often used aid instead to advance their foreign policy objectives or to promote their own exports. Вместо этого они зачастую используют помощь ради достижения собственных внешнеполитических целей или для развития своего собственного экспорта.
A similar mechanism is being considered to promote cooperation with donor countries and international organizations in other areas such as demand reduction. В настоящее время рассматривается аналогичный механизм развития сотрудничества со странами - донорами и международными организациями в других областях, например в области сокращения спроса.
In 2007, the ILO Committee of Experts requested the Government to take measures to promote collective bargaining. В 2007 году Комитет экспертов МОТ просил правительство принять меры с целью развития практики заключения коллективных договоров59.
At the national level, States have responsibilities to establish strategies to promote and protect the right to food. На национальном уровне государства несут ответственность за создание стратегий для развития и защиты права на питание.
The High Commissioner underlines the importance of international cooperation to promote and protect human rights. Верховный комиссар подчеркивает важность международного сотрудничества для развития и защиты прав человека.
She also emphasized the need for research on cultural diversity and ways to promote and incorporate it into national and international policies. Она также отметила необходимость проведения исследования о культурном многообразии и о способах его развития и включения в национальные и международные стратегии.
In order to promote cooperation in the work of the functional commissions the Commission continues to consider cross-cutting issues. В целях развития сотрудничества между функциональными комиссиями Комиссия продолжает рассматривать межсекторальные вопросы.
Above and beyond any other consideration, this reflects recognition of the efforts of the Secretary-General and the Organization to promote peace and development. Данная премия помимо прочего является свидетельством признания усилий Генерального секретаря и Организации в области обеспечения мира и развития.
A few reports state that the role of the NAP is to promote and stimulate the process of formulation of local development programmes. В некоторых докладах уточняется, что роль НПД заключается в поддержке и стимулировании процесса выработки местных программ развития.
The Republic of Korea suggested that the theme of the event should be "Global partnership to promote sustainable development in the era of globalization". Республика Корея предлагает провести эту конференцию под девизом «Всемирный альянс в поддержку устойчивого развития в эпоху глобализации».
Regional and subregional organizations have also become important partners in the United Nations efforts to promote peace and development. Региональные и субрегиональные организации также становятся важными партнерами Организации Объединенных Наций в ее усилиях по поощрению мира и развития.
The challenge is to develop and promote sustainable land-use management systems as part of national and local strategies for sustainable development. Необходимо разрабатывать и поддерживать устойчивые системы управления землепользованием в рамках национальных и местных стратегий устойчивого развития.
Development that did not promote food security, especially for women and children, had weak foundations. Процесс развития, не ведущий к повышению продовольственной безопасности, в частности для женщин и детей, не имеет под собой прочной основы.
For more than half a century, the United Nations has worked to promote human rights and economic and social development. Более полувека Организация Объединенных Наций предпринимает усилия с целью поощрения прав человека и обеспечения экономического и социального развития.
The overall objective of the Environment subprogramme is to improve environmental management in the UNECE region and further promote regional sustainable development. Общая цель подпрограммы "Окружающая среда" заключается в улучшении экологического менеджмента в регионе ЕЭК ООН и в дальнейшем стимулировании регионального устойчивого развития.