| The Multilateral Investment Fund was created in 1992 to promote investment reforms and to stimulate private sector development. | Многосторонний инвестиционный фонд был создан в 1992 году с целью проведения инвестиционных реформ и стимулирования развития частного сектора. |
| Increased official development assistance would provide the resources necessary to promote development. | Расширенная официальная помощь на цели развития предоставит ресурсы, необходимые для содействия развитию. |
| She encouraged United Nations bodies to promote the adoption of sustainable development models. | Она призвала органы Организации Объединенных Наций пропагандировать переход к устойчивым моделям развития. |
| The Bank uses its close relationship with Governments in the region to promote policies that will bolster the business environment. | Банк использует свои тесные связи с правительствами региона для содействия принятию таких мер политики, которые будут укреплять условия для развития бизнеса. |
| Furthermore, it seeks to strengthen and coordinate activities that promote a culture of peace as a prerequisite for sustainable and environmentally sound development. | Кроме того, конференция призвана повысить эффективность и обеспечить координацию мероприятий, способствующих формированию культуры мира, в качестве необходимого условия устойчивого и экологически безопасного развития. |
| Each ethnic group has every opportunity to exercise its cultural rights and to develop and promote its culture. | Каждая нация имеет все возможности для реализации своих культурных прав, для развития и пропаганды своей культуры. |
| Other speakers said that efforts to promote and maintain the peace accords coincided with efforts to achieve the Millennium Development Goals. | Другие докладчики отметили, что деятельность по обеспечению выполнения и соблюдения мирных соглашений осуществлялась параллельно с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Other policies were created to develop sustainable forest industries and to promote investments in the forest sector. | Проводились и другие программные мероприятия для развития устойчивой лесной промышленности и для содействия инвестированию в лесной сектор. |
| They make conscious efforts to promote domestic and foreign investment to lay the foundations for stable and long-term economic development. | Они предпринимают сознательные усилия по содействию привлечению внутренних и внешних инвестиций с тем, чтобы создать основы для устойчивого и долгосрочного экономического развития. |
| The Conference underscored the importance of strengthening regional and sub-regional cooperation among countries in order to progress towards information society and promote effective use of ICT for development. | Конференция подчеркнула важность укрепления регионального и субрегионального сотрудничества между странами в целях достижения прогресса в построении информационного общества и содействия эффективному использованию ИКТ для развития. |
| It should maximize its efforts to develop human resources to administer and promote key industrial sectors in developing countries. | Ей следует сделать все возможное, чтобы обеспечить подготовку людских ресурсов, необходимых для управления и развития ключевых секторов промышленности в развиваю-щихся странах. |
| The observer for the Korean Institute of Criminology stressed that the Workshop would be a valuable forum to promote international cooperation. | Наблюдатель от Корейского института криминологии подчеркнул, что семинар - практикум явится полезным форумом для развития международного сотрудничества. |
| It should also be used to assess the impact of development assistance and to promote social dialogue at the national level. | Сбор данных должен использоваться также для оценки степени воздействия помощи в целях развития и поощрения общественного диалога на национальном уровне. |
| ASOPAZCO is working through youth education to promote peace, development and the promotion of human rights. | АСОПАСКО проводит просветительную работу среди молодежи в целях укрепления мира, развития и обеспечения прав человека. |
| In cooperation with UN-HABITAT, UNDP will promote mechanisms for increased public participation in local development activities. | В сотрудничестве с ООН-Хабитат ПРООН будет пропагандировать механизмы расширения участия общественности в реализации местных мероприятий в сфере развития. |
| A current programme to promote the role of small and medium-sized enterprises in development has similar potential. | Аналогичным потенциалом в области развития обладает и нынешняя программа повышения роли малых и средних предприятий. |
| In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA joined other development partners to promote SWAps. | В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА совместно с другими партнерами в области развития проводил деятельность в поддержку ОСП. |
| China formulates governmental plans to protect and promote women's development. | Китай занимается разработкой государственных планов по обеспечению защиты и стимулирования развития женщин. |
| China aims to strengthen the fundamental status of agriculture so as to promote overall economic development in rural communities and eliminate poverty. | Китай поставил перед собой цель добиться укрепления фундаментальной роли сельского хозяйства в интересах обеспечения общего экономического развития сельских общин и искоренения нищеты. |
| Some Parties highlighted the need for sustainable economic growth to alleviate poverty and promote social development. | Ряд Сторон подчеркнули необходимость обеспечения устойчивого экономического роста в целях сокращения масштабов нищеты и поощрения социального развития. |
| That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. | Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития. |
| UNIDO, with Japan's support, was helping African countries to develop the private sector and to promote investment. | При поддержке Японии ЮНИДО оказывает африканским странам помощь в области развития частного сектора и привлечения инвестиций. |
| It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. | Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию. |
| The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. | З. Стратегия ЕЭК была разработана с целью содействия достижению целей устойчивого развития в регионе в условиях укрепления экономического и социального благополучия и поддержки демократической формы правления. |
| To promote sustainable development, the application of the assessments should also take into consideration social impacts. | Для поощрения устойчивого развития при проведении таких оценок необходимо также учитывать социальные последствия. |