Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The Multilateral Investment Fund was created in 1992 to promote investment reforms and to stimulate private sector development. Многосторонний инвестиционный фонд был создан в 1992 году с целью проведения инвестиционных реформ и стимулирования развития частного сектора.
Increased official development assistance would provide the resources necessary to promote development. Расширенная официальная помощь на цели развития предоставит ресурсы, необходимые для содействия развитию.
She encouraged United Nations bodies to promote the adoption of sustainable development models. Она призвала органы Организации Объединенных Наций пропагандировать переход к устойчивым моделям развития.
The Bank uses its close relationship with Governments in the region to promote policies that will bolster the business environment. Банк использует свои тесные связи с правительствами региона для содействия принятию таких мер политики, которые будут укреплять условия для развития бизнеса.
Furthermore, it seeks to strengthen and coordinate activities that promote a culture of peace as a prerequisite for sustainable and environmentally sound development. Кроме того, конференция призвана повысить эффективность и обеспечить координацию мероприятий, способствующих формированию культуры мира, в качестве необходимого условия устойчивого и экологически безопасного развития.
Each ethnic group has every opportunity to exercise its cultural rights and to develop and promote its culture. Каждая нация имеет все возможности для реализации своих культурных прав, для развития и пропаганды своей культуры.
Other speakers said that efforts to promote and maintain the peace accords coincided with efforts to achieve the Millennium Development Goals. Другие докладчики отметили, что деятельность по обеспечению выполнения и соблюдения мирных соглашений осуществлялась параллельно с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Other policies were created to develop sustainable forest industries and to promote investments in the forest sector. Проводились и другие программные мероприятия для развития устойчивой лесной промышленности и для содействия инвестированию в лесной сектор.
They make conscious efforts to promote domestic and foreign investment to lay the foundations for stable and long-term economic development. Они предпринимают сознательные усилия по содействию привлечению внутренних и внешних инвестиций с тем, чтобы создать основы для устойчивого и долгосрочного экономического развития.
The Conference underscored the importance of strengthening regional and sub-regional cooperation among countries in order to progress towards information society and promote effective use of ICT for development. Конференция подчеркнула важность укрепления регионального и субрегионального сотрудничества между странами в целях достижения прогресса в построении информационного общества и содействия эффективному использованию ИКТ для развития.
It should maximize its efforts to develop human resources to administer and promote key industrial sectors in developing countries. Ей следует сделать все возможное, чтобы обеспечить подготовку людских ресурсов, необходимых для управления и развития ключевых секторов промышленности в развиваю-щихся странах.
The observer for the Korean Institute of Criminology stressed that the Workshop would be a valuable forum to promote international cooperation. Наблюдатель от Корейского института криминологии подчеркнул, что семинар - практикум явится полезным форумом для развития международного сотрудничества.
It should also be used to assess the impact of development assistance and to promote social dialogue at the national level. Сбор данных должен использоваться также для оценки степени воздействия помощи в целях развития и поощрения общественного диалога на национальном уровне.
ASOPAZCO is working through youth education to promote peace, development and the promotion of human rights. АСОПАСКО проводит просветительную работу среди молодежи в целях укрепления мира, развития и обеспечения прав человека.
In cooperation with UN-HABITAT, UNDP will promote mechanisms for increased public participation in local development activities. В сотрудничестве с ООН-Хабитат ПРООН будет пропагандировать механизмы расширения участия общественности в реализации местных мероприятий в сфере развития.
A current programme to promote the role of small and medium-sized enterprises in development has similar potential. Аналогичным потенциалом в области развития обладает и нынешняя программа повышения роли малых и средних предприятий.
In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA joined other development partners to promote SWAps. В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА совместно с другими партнерами в области развития проводил деятельность в поддержку ОСП.
China formulates governmental plans to protect and promote women's development. Китай занимается разработкой государственных планов по обеспечению защиты и стимулирования развития женщин.
China aims to strengthen the fundamental status of agriculture so as to promote overall economic development in rural communities and eliminate poverty. Китай поставил перед собой цель добиться укрепления фундаментальной роли сельского хозяйства в интересах обеспечения общего экономического развития сельских общин и искоренения нищеты.
Some Parties highlighted the need for sustainable economic growth to alleviate poverty and promote social development. Ряд Сторон подчеркнули необходимость обеспечения устойчивого экономического роста в целях сокращения масштабов нищеты и поощрения социального развития.
That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития.
UNIDO, with Japan's support, was helping African countries to develop the private sector and to promote investment. При поддержке Японии ЮНИДО оказывает африканским странам помощь в области развития частного сектора и привлечения инвестиций.
It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. Необходимо повысить объем официальной помощи в целях развития, сократить бремя внешней задолженности и активизировать содействие инвестированию.
The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. З. Стратегия ЕЭК была разработана с целью содействия достижению целей устойчивого развития в регионе в условиях укрепления экономического и социального благополучия и поддержки демократической формы правления.
To promote sustainable development, the application of the assessments should also take into consideration social impacts. Для поощрения устойчивого развития при проведении таких оценок необходимо также учитывать социальные последствия.