Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
They recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. Они признали, что Процесс должен способствовать усвоению ряда удачных наработок, чтобы облегчить более совершенную интеграцию принципов и действий из области экономического развития в кустарный и мелкомасштабный добычный промысел.
They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. Они признали, что Процесс должен способствовать принятию ряда передовых методов в целях содействия усилению увязки принципов экономического развития и практических действий в рамках сектора кустарной/мелкомасштабной добычи.
Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development, including addressing the challenge of climate change in Africa Цель Организации: содействие достижению продовольственной безопасности и устойчивого развития, включая решение проблемы изменения климата в Африке
The Committee therefore asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to promote the development and use of objective job evaluation methods as a means to promote equal remuneration for men and women for work of equal value. Поэтому Комитет просил правительство представить информацию о мерах, которые были приняты или планируется принять для поощрения развития и использования объективных методов оценки труда как средства поощрения равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности.
It is important that the policies implemented at the international and national levels promote development, through opening of markets, improving governance and giving priority in national budgets to public spending to promote the Millennium Development Goals. Необходимо, чтобы политика, проводимая на международном и национальном уровнях, способствовала развитию посредством открытия доступа к рынкам, совершенствования управления и выделения в национальных бюджетах приоритетного места государственным расходам на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It had started to develop a sustainable development plan for FATA, which aimed to promote economic and social development, to improve infrastructure and services, to promote the rational use of natural resources and to boost trade and industry in that region. Его первым начинанием стала разработка плана долгосрочного развития ФАТА, целью которого является содействие экономическому и социальному развитию этого региона, улучшение его инфраструктур и предоставляемых услуг, стимулирование рационального использования природных ресурсов и активизация торговли и промышленности.
In 2009, the panel had compiled a report which recommended policy measures to promote education and public awareness about Ainu history and culture, construct parks as a symbolic space for ethnic harmony, and promote Ainu culture and language. В 2009 году эта группа подготовила доклад, в котором рекомендуются меры политики в целях поощрения просвещения и информированности населения об истории и культуре айнов, строительства парков в качестве символических мест торжества этнической гармонии и развития культуры и языка айнов.
The Rio+20 Conference should promote coherence and coordination and should strengthen the integration of the three pillars of sustainable development, promote multilateralism and further strengthen the role of the United Nations in economic and financial governance. Конференция «Рио+20» должна способствовать согласованности и скоординированности соответствующих усилий, укреплять интеграцию трех аспектов устойчивого развития, поддерживать многосторонность и далее повышать роль Организации Объединенных Наций в финансово-экономическом управлении.
A priority in the WIPO Development Agenda is to promote the role of IP rights in enhancing wider and more user-friendly distribution of content as a tool to promote innovation and scientific advancement as well as for reducing the Digital Divide' . Приоритетной задачей повестки дня ВОИС в области развития является «поощрение роли прав интеллектуальной собственности в содействии более широкому и более удобному распространению контента в качестве инструмента для продвижения инноваций и научных достижений, а также в целях сокращения "цифрового разрыва"»...
The mission of BWI is to promote the development of trade unions in the building and wood industries throughout the world and to promote and enforce workers' rights in a context of sustainable development. Главная задача Международной федерации заключается в содействии развитию профессиональных союзов рабочих строительной индустрии и деревообрабатывающей промышленности и в поощрении осуществления и обеспечения прав трудящихся в контексте устойчивого развития.
Along with those regional stakeholders, Mexico has been an active participant working towards a regional approach to road safety in order to promote cooperation, pool resources and share knowledge to speed up the development of national capacities to promote road safety. В числе этих региональных заинтересованных сторон Мексика активно участвует в выработке регионального подхода к вопросам дорожной безопасности для поощрения сотрудничества, объединения ресурсов и обмена знаниями в целях активизации развития национального потенциала по обеспечению безопасности на дорогах.
This plan, formulated with a human rights perspective, aims to promote equal opportunities for indigenous women, improve the quality and access to public health and educational services, and promote sustainable forms of development that respect the biodiversity of indigenous territories. Этот план, разработанный с учетом прав человека, предусматривает предоставление равных возможностей женщинам коренных народов, повышение качества услуг в области здравоохранения и образования и расширение доступа к ним и обеспечение устойчивых форм развития в плане сохранения биоразнообразия на территориях, на которых проживает коренное население.
It was essential to promote full employment and decent work and to place continued emphasis on the contribution that women, young people, older persons and the disabled were making in the effort to overcome poverty and promote sustainable development. Обеспечение полной занятости и достойной работы является главной задачей, и следует продолжать подчеркивать вклад женщин, молодежи, пожилых людей и инвалидов в деятельность по борьбе с нищетой и в интересах устойчивого развития.
The independent expert will promote the effective mainstreaming of minority issues across the United Nations system, recognizing that situations involving minorities often lie at the nexus of efforts to promote human rights, development and security. Независимый эксперт будет содействовать эффективному учету вопросов меньшинств в рамках деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, признавая, что ситуации, касающиеся меньшинств, нередко оказываются на стыке таких направлений деятельности, как поощрение прав человека, активизация процесса развития и обеспечение безопасности.
The National Institute of Indigenous Languages was created in 2005 to elaborate educational material, promote basic and professional education for educators, and promote the teaching of indigenous languages. В 2005 году для разработки учебных материалов развития системы начального и профессионального образования для преподавателей и содействия обучению языкам коренных народностей был создан Институт языков коренных народов.
18.83 The subprogramme strategy will consist of continued efforts targeted at strengthening the capacity of countries to formulate strategies and policies which promote subregional and regional cooperation. Она предусматривает наращивание усилий по укреплению потенциала стран в плане выработки стратегий и политики развития субрегионального и регионального сотрудничества.
Objective of the Organization: To strengthen international cooperation in the area of social development and promote greater social inclusion and well-being for all Цель Организации: укрепление международного сотрудничества в сфере социального развития и содействие преодолению социальной изоляции и достижению благополучия для всех
Work on supporting the achievement of the Millennium Development Goals contributed to promoting the use of statistical data for policy analysis and advocacy to promote development. Деятельность по поддержке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствовала более активному использованию статистических данных в целях анализа политики и пропаганды поощрения развития.
A new activity to promote innovative, knowledge-based development in the region was initiated with the first innovation performance review of Belarus. С проведением Беларусью первого инновационного анализа эффективности работы был начат новый вид деятельности в целях поощрения инновационного развития на основе знаний в регионе.
Participants discussed ways to promote dialogue on key policies and support measures required to foster productive capacity and inclusive and sustainable economic growth in least developed countries. Участники обсудили пути налаживания диалога по ключевым стратегиям и мерам поддержки, необходимым для развития производственного потенциала и инклюзивного и устойчивого экономического роста в наименее развитых странах.
The World Urban Campaign is a global partnership designed to promote a positive vision for sustainable urbanization and to incorporate the Urban Agenda within national development policies. Всемирная кампания за урбанизацию - это глобальная партнерская сеть, созданная для распространения положительного отношения к устойчивой урбанизации и для учета Повестки дня для развития городов в национальных стратегиях развития.
FAO is working to develop a corporate strategy to promote communication for development in agriculture and rural development policies and programmes. ФАО разрабатывает корпоративную стратегию в поддержку коммуникации в целях развития в директивных документах и программах по развитию сельского хозяйства и сельских районов.
The Communication for Sustainable Development Initiative is a global programme designed to meet the challenges of climate change and to promote sustainable natural resources management in agriculture. Инициатива по налаживанию коммуникации в целях устойчивого развития представляет собой глобальную программу, цель которой - решать проблемы, связанные с изменением климата, и содействовать рациональному использованию природных ресурсов в сельском хозяйстве.
UNAMA continued working with provincial development committees and ministries to strengthen the coordination of provincial development planning and promote coherence between the Government and ISAF. МООНСА продолжала осуществлять деятельность во взаимодействии с комитетами и министерствами провинций по вопросам развития в целях усиления координации планирования развития в провинциях и содействия обеспечению согласования действий между правительством и МССБ.
It also serves as a forum to promote critical ideas, develop innovative approaches and feedback mechanisms to support Member States and other relevant partners in building capacities to implement the Strategy. Она также является форумом для выдвижения важнейших идей, развития новаторских подходов и механизмов обратной связи для оказания государствам-членам и другим соответствующим партнерам помощи в создании потенциала в деле реализации Стратегии.