Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The SADC was ready to play a major role in implementing NEPAD in order to help combat poverty and to promote sustainable development. Сообщество готово играть важную роль в деле реализации инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки" с целью внести свой вклад в борьбу против нищеты и устойчивое развитие.
There was a definite link between peace and development, and existing mechanisms to promote democracy, good governance and the rule of law should be strengthened. Существует определенная связь между обеспечением мира и развитием, и следует укреплять существующие механизмы развития демократии, эффективного управления и законности.
The World Summit on Sustainable Development represents a unique opportunity to strengthen political commitment and promote international cooperation in sustainable forest management, as well as to support the implementation of the IPF/IFF proposals for action. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет уникальную возможность для укрепления политической приверженности и развития международного сотрудничества в области устойчивого лесопользования, а также для оказания поддержки осуществлению практических предложений МГЛ/МФЛ.
They expressed interest in learning about successful approaches, programmes, schemes and tools to promote youth entrepreneurship, as well as in building partnerships with organizations from other countries. Они выразили заинтересованность в изучении успешных подходов, программ, планов и средств развития молодежного предпринимательства, а также в расширении отношений партнерства с организациями из других стран.
Pakistan will continue to work with the Afghan Government and the international community to promote the economic development, reconstruction and rehabilitation of our close neighbour, Afghanistan. Пакистан будет и впредь сотрудничать с афганским правительством и международным сообществом в деле укрепления экономического развития, восстановления и реабилитации нашего близкого соседа - Афганистана.
The main mission of the UNESCO office in Havana is to promote and contribute to the cultural development and integration of the region. Основная задача отделения ЮНЕСКО в Гаване заключается в содействии и укреплении культурного развития и интеграции региона.
Hence, poverty reduction and sustainable development are an inseparable part of efforts to prevent conflicts and terrorism and to promote peace. Поэтому меры по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития являются неотъемлемой частью усилий по предотвращению конфликтов и терроризма и укреплению мира.
Countries must independently choose their own path to development, but globalization should promote increased exchanges between cultures on the basis of mutual respect, as well as tolerance and harmonious coexistence. Страны должны самостоятельно выбирать собственный путь развития, но глобализация должна содействовать расширению обменов между культурами на основе взаимного уважения, а также терпимости и гармоничного сосуществования.
In order to promote the sustainable economic development of developing countries, their foreign debt should be cancelled and conditionalities on the provision of resources and technology should be eliminated. Для поощрения устойчивого экономического развития развивающихся стран их иностранный долг должен быть аннулирован, а условия предоставления ресурсов и технологии должны быть отменены.
The current partnership agreement between the EU and LDCs was a mechanism that would promote global development policies, and that was to be commended. Нынешнее соглашение о партнерстве ЕС и НРС представляет собой механизм претворения в жизнь глобальной политики развития, которому следует дать высокую оценку.
To NGOs and civil society: Join and develop international NGO networks to promote peace, security, disarmament and development and support cross-sectoral forums building on this conference. Неправительственные организации и гражданское общество: Присоединиться к международным сетям НПО и содействовать их развитию с целью поощрения мира, безопасности, разоружения и развития и оказания поддержки проведению межсекторальных форумов по итогам этой конференции.
Fourth, we've also found it very important to formulate policies and use new incentives to promote the commercialization of scientific findings in implementing sustainable development. В-четвертых, мы обнаружили, что чрезвычайно важно формулировать стратегии содействия коммерциализации результатов научных исследований в области устойчивого развития и использовать новые стимулы для поощрения этого процесса.
We agree with the Secretary-General that UNAMA has the appropriate mandate to play a role in coordinating the various efforts to promote stability and development in Afghanistan. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что МООНСА располагает соответствующим мандатом для участия в координации различных усилий по обеспечению стабильности и развития в Афганистане.
The Ministry of Social Transformation National Disabilities Unit was also established in December 1997, specifically to promote the social integration and empowerment of persons with disabilities. В декабре 1997 года была также создана национальная группа по вопросам инвалидности при министерстве социального развития, прежде всего в целях содействия социальной интеграции и создания нормальных условий для инвалидов.
She noted that one of the goals of the Working Party's activities was to promote privatization and effective real estate markets through the development of modern land cadastral and registration systems. Она отметила, что одна из целей деятельности Рабочей группы заключается в содействии приватизации и созданию эффективных рынков недвижимого имущества посредством развития современных систем земельных кадастров и регистрации.
In addition, it should promote opportunities for the preservation and development of the cultural and social life of ethnic, religious and linguistic minorities. Кроме того, она должна расширять возможности для сохранения и развития культурной и социальной жизни этнических, религиозных и языковых меньшинств.
What can be done to promote decentralized development cooperation involving municipalities and communities more directly? Что может быть сделано для поощрения децентрализованного сотрудничества в области развития при более непосредственном участии муниципалитетов и общин?
UNIDO and the United Nations Environment Programme had been implementing a programme to promote the Centres and would continue that activity in partnership with regional development banks. ЮНИДО и Программа Орга-низации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляют программу содействия созданию таких центров и продолжат деятельность в этом направ-лении на основе партнерских отношений с регио-нальными банками развития.
The World Bank is the premier international development bank and profoundly influences the strategies that countries adopt to promote development. Всемирный банк представляет собой основной международный банк развития и оказывает глубокое воздействие на стратегии, принимаемые странами в целях обеспечения развития.
In Sierra Leone, the United Nations has encouraged efforts towards political, legal, economic and administrative reform so as to further promote development. Организация Объединенных Наций поддерживает усилия, направленные на реформы в Сьерра-Леоне в политической, правовой, экономической и административной областях в целях обеспечения дальнейшего развития.
A draft law on e-documents and e-signatures has been worked out to promote e-commerce in Armenia. Для развития электронной торговли в Армении разработан проект закона об электронных документах и электронной подписи.
In other countries, advocacy campaigns with the pharmaceutical industry had been launched in order to promote cooperation in preventing diversion of precursors and illicit trafficking in ATS. В других странах при участии фармацевтической промышленности были организованы пропагандистские кампании в целях развития сотрудничества в предотвращении утечки прекурсоров и незаконного оборота САР.
He noted the use of information technology, including the Internet language, visual arts and multimedia as important tools to promote cultural understanding and respect for diversity among youth. В качестве важного инструмента развития взаимопонимания и усиления уважения культурного многообразия среди молодежи он назвал использование информационных технологий, включая Интернет, визуальные виды искусства и мультимедийные средства.
A new deal must promote action to advance both the understanding that the social dimension of sustainable development includes issues of workers rights and workplace governance. В рамках нового подхода необходимо поощрять меры по углублению понимания того, что социальные аспекты устойчивого развития включают вопросы прав трудящихся и регулирования производственных отношений.
The articles of the Agreement stress that one of its main objectives is to promote sustainable development through mutually supportive environmental and economic policies. Необходимо подчеркнуть, что в статьях Соглашения в качестве одной из основных целей предусматривается поощрение устойчивого развития на основе соответствующей экологической и экономической политики.