Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Sufficient resources should be allocated to promote the continent's development strategies and to enable it to cope with globalization. Необходимо выделить достаточные ресурсы, с тем чтобы содействовать реализации стратегии развития Африки и обеспечить для континента возможности решать проблемы глобализации.
The most technologically advanced countries continue to promote their industrial competitiveness by subsidizing research and development, regional development and environmental protection. Наиболее развитые в технологическом отношении страны продолжают поддерживать конкурентоспособность своей промышленности с помощью субсидий на цели проведения исследований и разработок, регионального развития и охраны окружающей среды.
However, much more needs to done and to promote further interest and research in this topic. Однако для дальнейшего стимулирования интереса к этой теме и развития соответствующих исследований предстоит сделать еще очень многое.
Mr. Al Khaili said that his country included in its development plans policies to promote ICT. Г-н Аль Хаили говорит, что его страна включает программы стимулирования ИКТ в свои планы развития.
The United Nations system should continue coordinating and initiating programmes to help developing countries promote science and technology for development. Системе Организации Объединенных Наций следует продолжать осуществлять координацию программ и выступать их инициатором в целях оказания содействия развивающимся странам в продвижении науки и техники в интересах развития.
In order to promote the manufacturing sector, the Government of Singapore established policies for education, training and skills development. В целях развития обрабатывающей промышленности правительство Сингапура разработало политику развития системы образования, профессиональной подготовки и совершенствования производственных навыков.
Interdependence became empty rhetoric when one observed the lack of political will among developed countries to promote development goals. Взаимозависимость превращается в пустой звук, когда мы наблюдаем отсутствие у развитых стран политической воли к содействию достижению целей в области развития.
Firstly, identify and promote principles of good public administration and sustainable development as it has done in resolution 50/225. Во-первых, это определение и развитие принципов эффективного государственного управления и устойчивого развития, как это было сделано в резолюции 50/225.
We also reconfirm our commitment to promote sustainable development, which is increasingly affected by globalization. Мы также вновь подтверждаем нашу приверженность делу поощрения устойчивого развития, на котором все сильнее сказывается процесс глобализации.
Member countries should promote a continuous exchange of information and experience on working conditions, occupational safety and health and human resources in forestry. Странам-членам следует содействовать постоянному обмену информацией и опытом по вопросам улучшения условий работы, обеспечения безопасности и гигиены труда и развития людских ресурсов в лесном хозяйстве.
Fifthly, all parties in the development effort should promote innovative funding modalities such as triangular cooperation arrangements in support of TCDC activities. В-пятых, все участники процесса развития должны содействовать применению новаторских механизмов финансирования, таких, как трехсторонние соглашения о сотрудничестве в поддержку деятельности в области ТСРС.
These outcomes directly affect the development process and the ability of developing countries to promote equity and social development. ЗЗ. Все это непосредственно затрагивает процесс развития и способность развивающихся стран содействовать торжеству справедливости и социальному развитию.
Regulations are needed to maintain safety and soundness, to promote transparency and competition, and to protect consumers. Регулирование требуется для обеспечения стабильности и предсказуемости, для повышения уровня транспарентности и развития конкуренции, а также для защиты потребителей.
There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. Для стимулирования роста и развития в развивающихся странах необходимы также более четкая координация, последовательность и согласованность действий международных учреждений.
We urge the international community to continue to provide Sierra Leone with the assistance it needs to promote lasting peace and development. Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать необходимую помощь Сьерра-Леоне для обеспечения мира и развития.
Meso-economic policies particularly need to target the institutional infrastructure necessary to support SME development and promote inter-firm co-operation and collective efficiency. Экономическая политика на мезоуровне в первую очередь должна быть ориентирована на создание институциональной инфраструктуры, необходимой для поддержки развития МСП, стимулирования межфирменного сотрудничества и повышения коллективной эффективности.
In support of national and regional initiatives to promote inter-firm cooperation, corresponding efforts should be made at the level of multilateral and/or bilateral cooperation. В поддержку национальных и региональных инициатив в области развития межфирменного кооперирования должны предприниматься соответствующие усилия на уровне многостороннего и/или двустороннего сотрудничества.
Governments should demonstrate the strong political determination required to promote and integrate disaster risk reduction into development programming. Правительства должны демонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для поощрения и интеграции аспектов уменьшения риска бедствий в программы развития.
Cities Alliance is a global partnership created to test new tools and practical approaches to promote local economic development in a direct attack on urban poverty. «Союз городов» представляет собой всемирное объединение партнеров, созданное для испытания новых механизмов и практических подходов к стимулированию экономического развития на местах с целью непосредственного решения проблемы нищеты в городах.
The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. То есть вопрос заключается в том, каким образом и какими средствами в существующих МИС обеспечивается гибкость, необходимая развивающимся странам в интересах поощрения роста и развития.
An important question here is how an implementation process can be structured so as to promote development objectives. В этом отношении важное значение имеет вопрос о том, каким образом может быть построен процесс осуществления в интересах достижения целей развития.
UNDP works to foster partnerships with the private sector to promote the goals of poverty eradication and sustainable human development. ПРООН стремится к расширению партнерских связей с частным сектором в целях содействия достижению целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человека.
This framework will enable us to promote sustainable development and carry out poverty reduction strategies. Эти рамки позволят нам содействовать обеспечению устойчивого развития и осуществлять стратегии сокращения масштабов нищеты.
The essence of the Monterrey Consensus is to promote international cooperation and partnership in order to mobilize resources for development. Суть Монтеррейского консенсуса состоит в том, чтобы способствовать международному сотрудничеству и партнерству в мобилизации ресурсов на цели развития.
Act 823: This act provides a solid framework to promote the development and advancement of women in Colombia. Закон 823 от 2003 года: закладываются прочные основы для развития и прогресса колумбийских женщин.