| Sufficient resources should be allocated to promote the continent's development strategies and to enable it to cope with globalization. | Необходимо выделить достаточные ресурсы, с тем чтобы содействовать реализации стратегии развития Африки и обеспечить для континента возможности решать проблемы глобализации. |
| The most technologically advanced countries continue to promote their industrial competitiveness by subsidizing research and development, regional development and environmental protection. | Наиболее развитые в технологическом отношении страны продолжают поддерживать конкурентоспособность своей промышленности с помощью субсидий на цели проведения исследований и разработок, регионального развития и охраны окружающей среды. |
| However, much more needs to done and to promote further interest and research in this topic. | Однако для дальнейшего стимулирования интереса к этой теме и развития соответствующих исследований предстоит сделать еще очень многое. |
| Mr. Al Khaili said that his country included in its development plans policies to promote ICT. | Г-н Аль Хаили говорит, что его страна включает программы стимулирования ИКТ в свои планы развития. |
| The United Nations system should continue coordinating and initiating programmes to help developing countries promote science and technology for development. | Системе Организации Объединенных Наций следует продолжать осуществлять координацию программ и выступать их инициатором в целях оказания содействия развивающимся странам в продвижении науки и техники в интересах развития. |
| In order to promote the manufacturing sector, the Government of Singapore established policies for education, training and skills development. | В целях развития обрабатывающей промышленности правительство Сингапура разработало политику развития системы образования, профессиональной подготовки и совершенствования производственных навыков. |
| Interdependence became empty rhetoric when one observed the lack of political will among developed countries to promote development goals. | Взаимозависимость превращается в пустой звук, когда мы наблюдаем отсутствие у развитых стран политической воли к содействию достижению целей в области развития. |
| Firstly, identify and promote principles of good public administration and sustainable development as it has done in resolution 50/225. | Во-первых, это определение и развитие принципов эффективного государственного управления и устойчивого развития, как это было сделано в резолюции 50/225. |
| We also reconfirm our commitment to promote sustainable development, which is increasingly affected by globalization. | Мы также вновь подтверждаем нашу приверженность делу поощрения устойчивого развития, на котором все сильнее сказывается процесс глобализации. |
| Member countries should promote a continuous exchange of information and experience on working conditions, occupational safety and health and human resources in forestry. | Странам-членам следует содействовать постоянному обмену информацией и опытом по вопросам улучшения условий работы, обеспечения безопасности и гигиены труда и развития людских ресурсов в лесном хозяйстве. |
| Fifthly, all parties in the development effort should promote innovative funding modalities such as triangular cooperation arrangements in support of TCDC activities. | В-пятых, все участники процесса развития должны содействовать применению новаторских механизмов финансирования, таких, как трехсторонние соглашения о сотрудничестве в поддержку деятельности в области ТСРС. |
| These outcomes directly affect the development process and the ability of developing countries to promote equity and social development. | ЗЗ. Все это непосредственно затрагивает процесс развития и способность развивающихся стран содействовать торжеству справедливости и социальному развитию. |
| Regulations are needed to maintain safety and soundness, to promote transparency and competition, and to protect consumers. | Регулирование требуется для обеспечения стабильности и предсказуемости, для повышения уровня транспарентности и развития конкуренции, а также для защиты потребителей. |
| There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. | Для стимулирования роста и развития в развивающихся странах необходимы также более четкая координация, последовательность и согласованность действий международных учреждений. |
| We urge the international community to continue to provide Sierra Leone with the assistance it needs to promote lasting peace and development. | Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать необходимую помощь Сьерра-Леоне для обеспечения мира и развития. |
| Meso-economic policies particularly need to target the institutional infrastructure necessary to support SME development and promote inter-firm co-operation and collective efficiency. | Экономическая политика на мезоуровне в первую очередь должна быть ориентирована на создание институциональной инфраструктуры, необходимой для поддержки развития МСП, стимулирования межфирменного сотрудничества и повышения коллективной эффективности. |
| In support of national and regional initiatives to promote inter-firm cooperation, corresponding efforts should be made at the level of multilateral and/or bilateral cooperation. | В поддержку национальных и региональных инициатив в области развития межфирменного кооперирования должны предприниматься соответствующие усилия на уровне многостороннего и/или двустороннего сотрудничества. |
| Governments should demonstrate the strong political determination required to promote and integrate disaster risk reduction into development programming. | Правительства должны демонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для поощрения и интеграции аспектов уменьшения риска бедствий в программы развития. |
| Cities Alliance is a global partnership created to test new tools and practical approaches to promote local economic development in a direct attack on urban poverty. | «Союз городов» представляет собой всемирное объединение партнеров, созданное для испытания новых механизмов и практических подходов к стимулированию экономического развития на местах с целью непосредственного решения проблемы нищеты в городах. |
| The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. | То есть вопрос заключается в том, каким образом и какими средствами в существующих МИС обеспечивается гибкость, необходимая развивающимся странам в интересах поощрения роста и развития. |
| An important question here is how an implementation process can be structured so as to promote development objectives. | В этом отношении важное значение имеет вопрос о том, каким образом может быть построен процесс осуществления в интересах достижения целей развития. |
| UNDP works to foster partnerships with the private sector to promote the goals of poverty eradication and sustainable human development. | ПРООН стремится к расширению партнерских связей с частным сектором в целях содействия достижению целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человека. |
| This framework will enable us to promote sustainable development and carry out poverty reduction strategies. | Эти рамки позволят нам содействовать обеспечению устойчивого развития и осуществлять стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The essence of the Monterrey Consensus is to promote international cooperation and partnership in order to mobilize resources for development. | Суть Монтеррейского консенсуса состоит в том, чтобы способствовать международному сотрудничеству и партнерству в мобилизации ресурсов на цели развития. |
| Act 823: This act provides a solid framework to promote the development and advancement of women in Colombia. | Закон 823 от 2003 года: закладываются прочные основы для развития и прогресса колумбийских женщин. |