Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Also there is a need for improved structural and resource base interventions to promote gender equality and women empowerment through insuring real integration of gender issues in all development aspects. Кроме того, существует необходимость усовершенствования структурных и ресурсных мероприятий по поддержке гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посредством обеспечения реального включения гендерной проблематики во все аспекты развития.
The programme is expected to promote a new political culture that embraces free and open access to public information, thus creating a favourable environment for the development of the information society. Как ожидается, данная программа будет способствовать формированию новой политической культуры, предполагающей свободный и открытый доступ к общественной информации, что позволит создать благоприятные условия для развития информационного общества.
GCAP challenges governments to achieve and exceed the Millennium Development Goals as well as protect and promote the rights of all to a decent and dignified life. ИЦФД бросает вызовы правительствам в целях достижения и перевыполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также защиты и поощрения прав всех людей на достойную жизнь.
It also identified the roles and responsibilities in a work plan that encouraged UNCTs and regional UNDG teams to appropriately promote SSC and TC in support of the Millennium Development Goals. Она также определила роль и ответственность участников этого процесса в плане работы, в котором СГОН и региональным группам ГООНВР было рекомендовано надлежащим образом поощрять СЮЮ и ТС в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To promote the implementation of environmentally sound management of hazardous and other wastes in achieving the Millennium Development Goals, sustainable livelihoods and protection of human health and the environment. З. Содействовать осуществлению деятельности по экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения устойчивых источников средств к существованию и охраны здоровья человека и окружающей среды.
Calling on all Liberian leaders to promote meaningful reconciliation and inclusive dialogue to consolidate peace and advance Liberia's democratic development, призывая всех либерийских лидеров содействовать реальному примирению и инклюзивному диалогу в целях укрепления мира и продвижения Либерии по пути демократического развития,
It also aims to strengthen the capacity of national authorities and local communities to promote sustainable development, and to prevent and respond to crises. Она нацелена также на укрепление потенциала национальных властей и местных общин в деле поощрения устойчивого развития и предупреждения кризисов и реагирования на них.
A strong network of adequate physical infrastructures is essential to build State capacity, attract new investment, and promote economic development and integrate with the global economy. Мощная сеть адекватной физической инфраструктуры необходима для укрепления возможностей государства, привлечения новых инвестиций, поощрения экономического развития и интеграции в глобальную экономику.
Advocacy of trade liberalization through the World Trade Organization (WTO) as the best means to deliver developing countries a better deal in world trade, promote sustainable development and eradicate poverty. Пропаганда либерализации торговли Всемирной торговой организацией (ВТО) в качестве наиболее эффективного средства обеспечения для развивающихся стран наилучших условий в мировой торговле, способствует поощрению устойчивого развития и искоренению нищеты.
The UNCTAD Secretary-General noted that, beyond the specific policy reforms, a more inclusive development agenda needed to rebuild trust and respect diversity, and promote democracy and long-term thinking. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что вне рамок конкретных реформ на уровне политики требуется более всеохватывающая повестка дня в области развития, для того чтобы восстановить доверие, обеспечить уважение разнообразия, а также поощрение демократии и видения долгосрочной перспективы.
Indeed, governments were increasingly taking action to promote investment and development, while also tackling fundamental problems of humankind such as food crises and climate change. И в самом деле, правительства во все больших масштабах принимают меры по поощрению инвестиций и развития, одновременно решая основополагающие проблемы человечества, такие как продовольственные кризисы и изменение климата.
In this regard, 2 calls for proposals with a specific funding line to promote female entrepreneurship already took place under the Operational Programme for Competitiveness. В этой связи в рамках программы практических действий по стимулированию конкуренции были уже проведены два конкурса на лучшие предложения с выделением отдельной линии финансирования на нужды развития предпринимательства среди женщин.
Political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. Для придания большей динамики процессам развития на местном и региональном уровнях необходимы стратегии, направленные на поощрение предпринимательства, инновационной и рационализаторской деятельности, подготовку квалифицированных кадров и обеспечение более активного притока рабочей силы, расширение доступа к рынку труда и повышение качества соответствующих услуг.
The partnership will allow UN-Habitat to promote cooperation on sustainable urban development between a wide network of European local and regional authorities and partners in developing countries. Это партнерство обеспечит ООН-Хабитат возможность содействовать сотрудничеству в области устойчивого развития городов между обширной сетью европейских местных и региональных органов и партнерами в развивающихся странах.
(b) Guidelines to promote patterns for sustainable urban development (1) Ь) Руководящие принципы содействия применению методов устойчивого развития городов (1)
They can promote corresponding laws and rules of land tenure regimes and international land deals in line with the paradigm of sustainable human development. Они могут продвигать соответствующие законы и правила, регулирующие режимы землевладения и международные сделки с землей, в соответствии с парадигмой устойчивого развития человеческого потенциала.
The secretariat will also actively promote the Convention to the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the World Bank and the regional banks. Секретариат будет также активно способствовать взаимодействию Конвенции с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Всемирным банком и региональными банками.
The Committee noted that the transfer of technology was at the heart of the process of economic growth and was needed to promote inclusive and sustainable development. Комитет отметил, что передача технологии стоит в центре процесса экономического роста и необходима для поощрения открытого и устойчивого развития.
Communication for development will be used as a cross-cutting strategy to promote positive social and behavioural outcomes among communities, including those on improved parenting, inclusive peace and tolerance. Методы коммуникации в целях развития будут использоваться в качестве комплексной стратегии по содействию позитивным социальным и поведенческим переменам в общинах, включая меры по повышению уровня ответственности родителей, обеспечению всеобъемлющего мира и формированию культуры терпимости.
The EU has recently adopted a new legal framework to promote organic farming with the aim of developing sustainable cultivation systems and a variety of high-quality products. В ЕС недавно было принято новое законодательство с целью поощрения органического земледелия для развития устойчивых систем культивации и производства широкого круга высококачественных продуктов.
The Expert Group recommends the encouragement of cooperation among non-governmental and inter-governmental organizations working at the global, regional and subregional level for the development and implementation of educator Competences, in order to promote synergies. Группа экспертов рекомендует стимулировать сотрудничество между неправительственными и межправительственными организациями, работающими на глобальном, региональном и субрегиональном уровне над вопросами развития и реализации компетенций преподавателей, с целью содействия синергизму.
Please also provide information as to what extent the State party seeks to promote the realization of economic, social and cultural rights through its international development cooperation policy. Просьба также представить информацию о том, в какой степени государство-участник стремится к поощрению осуществления экономических, социальных и культурных прав по линии своей политики международного сотрудничества в области развития.
It has been introduced to promote equality between men and women in the development process. Multiple employment Эти усилия предпринимаются с целью обеспечения равенства и равноправия между мужчиной и женщиной в процессе развития.
To promote environmental protection and sustainable development at central and local levels. Поощрение охраны окружающей среды и устойчивого развития на центральном и местном уровнях
In addition, they demonstrated the need to increase investments in natural and human capital and to promote equally the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Кроме того, они подчеркнули, что необходимо наращивать инвестиции в природный и человеческий капитал и уделять одинаковое внимание экономической, социальной и экологической составляющим устойчивого развития.