Ethiopia encouraged Afghanistan to take further action to implement revised legislation, to alleviate poverty and to promote sustainable peace and development. |
Эфиопия призвала Афганистан принимать дальнейшие меры по выполнению пересмотренного законодательства, меры по преодолению нищеты и поощрению устойчивого мира и развития. |
The Forum has contributed to the Millennium Development Goals through its work to empower women and promote gender equality in Egypt. |
Форум содействовал достижению Целей развития тысячелетия, осуществляя свою деятельность по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства в Египте. |
The Foundation hosts an online talk radio show to promote the Millennium Development Goals. |
Фонд организовал интерактивное ток-шоу на радио для содействия достижению Целей развития тысячелетия. |
Some applications are critical to promote basic needs, such as health, but many applications rely on promoting economic well-being and development at a broader level. |
Некоторые ИКТ-приложения имеют ключевое значение для удовлетворения базовых потребностей, в частности в области здоровья, но многие из них опираются на обеспечение экономического благополучия и развития в более широком контексте. |
In conjunction with the Human Resources Development Fund, it has also introduced programmes to promote women's employment, including in those spheres. |
Совместно с Фондом развития людских ресурсов оно организовало также программы поощрения занятости женщин, в том числе в указанных областях. |
She stressed the importance of involving all New Zealanders in the development of the strategy to promote the Maori language. |
Оратор отмечает большую важность обеспечения участия всего населения Новой Зеландии в разработке стратегии развития языка маори. |
CCC proposed its support to promote the EMEP programme at country level. |
КХЦ предложил свою поддержку для развития программы ЕМЕП на страновом уровне. |
Over the past year, UNFPA has engaged and provided leadership among United Nations agencies and other development partners to promote family planning. |
В течение последнего года ЮНФПА осуществлял взаимодействие, в том числе в роли ведущей организации, с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в области развития в целях пропаганды и внедрения средств планирования семьи. |
Cooperation policy should create synergies among public and private stakeholders in order to promote the mobilization of private funds for development. |
Политика в области сотрудничества должна помочь наладить взаимодействие между государственными и частными заинтересованными сторонами для содействия мобилизации частных средств на цели развития. |
However, several pilot and development projects to promote equality have been carried out in recent years. |
Тем не менее в последние годы реализовано несколько экспериментальных проектов, в том числе в области развития, направленных на поощрение равенства. |
The panellists discussed experiences and good practices in community-based rehabilitation and habilitation that worked to promote inclusive development. |
Участники дискуссии обсудили опыт и передовые виды практики в области реабилитации и абилитации на уровне общин, используемые в интересах всестороннего развития. |
The Productive Partnerships project seeks to promote business development partnerships between the private sector and poor rural communities to increase competitiveness. |
Проект "Продуктивные альянсы" призван способствовать налаживанию партнерских связей между частным сектором и малоимущими сельскими общинами в целях развития предпринимательской деятельности и повышения конкурентоспособности. |
In order to develop integration and to promote municipal multisectoral cooperation, municipalities draft an integration programme. |
Для развития интеграции и поощрения муниципального многосекторального сотрудничества муниципалитеты составляют программы по интеграции. |
The Special Rapporteur notes progress in the Government's efforts to promote socio-economic development and economic growth. |
ЗЗ. Специальный докладчик отмечает прогресс в усилиях правительства по поощрению социально-экономического развития и экономического роста. |
Globalization needed to be positively harnessed to proactively promote development. |
Необходимо обеспечить позитивный вклад глобализации в дело активного содействия процессу развития. |
The subprogramme will promote public-private sector cooperation between Governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations to foster sustainable energy development in member States. |
Данная подпрограмма направлена на стимулирование государственно-частного сотрудничества между правительствами, энергетическими компаниями и финансовыми кругами и заинтересованными международными организациями в интересах устойчивого развития энергетики в государствах-членах. |
The UNCCD cannot be viewed in isolation from other efforts to promote sustainable development. |
КБОООН нельзя рассматривать в отрыве от других усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
UNESCO seeks to enhance sustainable and social development by working to promote culture and science for development. |
ЮНЕСКО стремится содействовать устойчивому экономическому и социальному развитию путем поощрения культуры и науки в целях развития. |
It is increasingly recognised that productive capacities should be at the heart of national and international policies to promote sustained growth and poverty reduction in LDCs. |
Все шире признается, что вопросы развития производственного потенциала должны находиться в центре национальной и международной политики, направленной на содействие устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты в НРС. |
We must all rise to counter those deviant tendencies that promote destructive activities with serious implications for social stability, peace and development. |
Мы должны сплотиться для того, чтобы противостоять этим нездоровым тенденциям, поощряющим разрушительные действия, имеющие серьезные последствия для социальной стабильности, мира и развития. |
And, fourthly, it can be achieved through the development of transparency and confidence-building measures to promote safe and responsible operations in space. |
И в-четвертых, это может быть достигнуто за счет развития мер транспарентности и укрепления доверия, с тем чтобы поощрять безопасные и ответственные операции в космосе. |
It can also renew the incentive to promote disability-sensitive development processes at the local/regional level. |
Это может также создать новый стимул для содействия осуществлению на местном/региональном уровнях процессов развития с учетом интересов инвалидов. |
Strengthening partnerships for mainstreaming disability could open up new opportunities and approaches to promote inclusive development. |
Укрепление партнерств по учету интересов инвалидов могло бы открыть новые возможности и подходы для содействия всеохватывающему процессу развития. |
During the reporting period, I continued to promote and support efforts for disability-inclusive development cooperation, as one of my top priorities. |
В течение отчетного периода я продолжал поощрять и поддерживать усилия по сотрудничеству в целях развития с учетом интересов инвалидов в качестве одного из моих главных приоритетов. |
The side event will promote disability-inclusive development to a key target audience. |
Это побочное мероприятие имеет целью пропаганду развития с учетом интересов инвалидов среди главной целевой аудитории. |