Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Ethiopia encouraged Afghanistan to take further action to implement revised legislation, to alleviate poverty and to promote sustainable peace and development. Эфиопия призвала Афганистан принимать дальнейшие меры по выполнению пересмотренного законодательства, меры по преодолению нищеты и поощрению устойчивого мира и развития.
The Forum has contributed to the Millennium Development Goals through its work to empower women and promote gender equality in Egypt. Форум содействовал достижению Целей развития тысячелетия, осуществляя свою деятельность по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства в Египте.
The Foundation hosts an online talk radio show to promote the Millennium Development Goals. Фонд организовал интерактивное ток-шоу на радио для содействия достижению Целей развития тысячелетия.
Some applications are critical to promote basic needs, such as health, but many applications rely on promoting economic well-being and development at a broader level. Некоторые ИКТ-приложения имеют ключевое значение для удовлетворения базовых потребностей, в частности в области здоровья, но многие из них опираются на обеспечение экономического благополучия и развития в более широком контексте.
In conjunction with the Human Resources Development Fund, it has also introduced programmes to promote women's employment, including in those spheres. Совместно с Фондом развития людских ресурсов оно организовало также программы поощрения занятости женщин, в том числе в указанных областях.
She stressed the importance of involving all New Zealanders in the development of the strategy to promote the Maori language. Оратор отмечает большую важность обеспечения участия всего населения Новой Зеландии в разработке стратегии развития языка маори.
CCC proposed its support to promote the EMEP programme at country level. КХЦ предложил свою поддержку для развития программы ЕМЕП на страновом уровне.
Over the past year, UNFPA has engaged and provided leadership among United Nations agencies and other development partners to promote family planning. В течение последнего года ЮНФПА осуществлял взаимодействие, в том числе в роли ведущей организации, с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в области развития в целях пропаганды и внедрения средств планирования семьи.
Cooperation policy should create synergies among public and private stakeholders in order to promote the mobilization of private funds for development. Политика в области сотрудничества должна помочь наладить взаимодействие между государственными и частными заинтересованными сторонами для содействия мобилизации частных средств на цели развития.
However, several pilot and development projects to promote equality have been carried out in recent years. Тем не менее в последние годы реализовано несколько экспериментальных проектов, в том числе в области развития, направленных на поощрение равенства.
The panellists discussed experiences and good practices in community-based rehabilitation and habilitation that worked to promote inclusive development. Участники дискуссии обсудили опыт и передовые виды практики в области реабилитации и абилитации на уровне общин, используемые в интересах всестороннего развития.
The Productive Partnerships project seeks to promote business development partnerships between the private sector and poor rural communities to increase competitiveness. Проект "Продуктивные альянсы" призван способствовать налаживанию партнерских связей между частным сектором и малоимущими сельскими общинами в целях развития предпринимательской деятельности и повышения конкурентоспособности.
In order to develop integration and to promote municipal multisectoral cooperation, municipalities draft an integration programme. Для развития интеграции и поощрения муниципального многосекторального сотрудничества муниципалитеты составляют программы по интеграции.
The Special Rapporteur notes progress in the Government's efforts to promote socio-economic development and economic growth. ЗЗ. Специальный докладчик отмечает прогресс в усилиях правительства по поощрению социально-экономического развития и экономического роста.
Globalization needed to be positively harnessed to proactively promote development. Необходимо обеспечить позитивный вклад глобализации в дело активного содействия процессу развития.
The subprogramme will promote public-private sector cooperation between Governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations to foster sustainable energy development in member States. Данная подпрограмма направлена на стимулирование государственно-частного сотрудничества между правительствами, энергетическими компаниями и финансовыми кругами и заинтересованными международными организациями в интересах устойчивого развития энергетики в государствах-членах.
The UNCCD cannot be viewed in isolation from other efforts to promote sustainable development. КБОООН нельзя рассматривать в отрыве от других усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития.
UNESCO seeks to enhance sustainable and social development by working to promote culture and science for development. ЮНЕСКО стремится содействовать устойчивому экономическому и социальному развитию путем поощрения культуры и науки в целях развития.
It is increasingly recognised that productive capacities should be at the heart of national and international policies to promote sustained growth and poverty reduction in LDCs. Все шире признается, что вопросы развития производственного потенциала должны находиться в центре национальной и международной политики, направленной на содействие устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты в НРС.
We must all rise to counter those deviant tendencies that promote destructive activities with serious implications for social stability, peace and development. Мы должны сплотиться для того, чтобы противостоять этим нездоровым тенденциям, поощряющим разрушительные действия, имеющие серьезные последствия для социальной стабильности, мира и развития.
And, fourthly, it can be achieved through the development of transparency and confidence-building measures to promote safe and responsible operations in space. И в-четвертых, это может быть достигнуто за счет развития мер транспарентности и укрепления доверия, с тем чтобы поощрять безопасные и ответственные операции в космосе.
It can also renew the incentive to promote disability-sensitive development processes at the local/regional level. Это может также создать новый стимул для содействия осуществлению на местном/региональном уровнях процессов развития с учетом интересов инвалидов.
Strengthening partnerships for mainstreaming disability could open up new opportunities and approaches to promote inclusive development. Укрепление партнерств по учету интересов инвалидов могло бы открыть новые возможности и подходы для содействия всеохватывающему процессу развития.
During the reporting period, I continued to promote and support efforts for disability-inclusive development cooperation, as one of my top priorities. В течение отчетного периода я продолжал поощрять и поддерживать усилия по сотрудничеству в целях развития с учетом интересов инвалидов в качестве одного из моих главных приоритетов.
The side event will promote disability-inclusive development to a key target audience. Это побочное мероприятие имеет целью пропаганду развития с учетом интересов инвалидов среди главной целевой аудитории.