Trinidad and Tobago noted the envisaged reform of the Constitution and appreciated steps taken to promote human rights while pursuing national economic development objectives. |
Тринидад и Тобаго отметил предполагаемую реформу Конституции и высоко оценил шаги, предпринятые для поощрения прав человека при реализации национальных целей экономического развития. |
The United Nations Development Group will continue to promote coherence and coordination with regard to country-level operations in accordance with General Assembly resolution 62/208. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет продолжать оказывать содействие обеспечению слаженности и координации в области оперативной деятельности на страновом уровне в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи. |
Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. |
Египет будет и впредь содействовать партнерским отношениям между этими двумя организациями в интересах мира, стабильности и развития на нашем африканском континенте. |
It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. |
Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
The United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. |
Организация Объединенных Наций должна поощрять создание благоприятных условий для развития молодежи начиная с детского возраста. |
The purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote sustainability. |
Цель укрепления учреждений заключается в постепенном сокращении зависимости от международного сообщества и в поощрении устойчивого развития. |
The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. |
Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны. |
Those dialogues and exchanges provided a platform for young people to enhance mutual understanding and promote youth participation and development. |
Эти диалоги и обмены стали для молодых людей площадкой для углубления взаимопонимания и поощрения участия молодежи в общественно-политической жизни и процессе развития. |
Regulation provides a direct means for governments to promote sustainable development of the tourism sector. |
Регулирование дает в распоряжение государства прямые средства поощрения устойчивого развития и сектора туризма. |
UNCTAD should promote South - South cooperation in the area of RETs for rural development, including trade and technology-transfer aspects. |
ЮНКТАД следует поощрять сотрудничество Юг-Юг в области ТВЭ в интересах развития сельских районов, включая аспекты торговли и передачи технологий. |
There was a need to promote an enabling environment for attracting investment for development and for the transfer of technology. |
Необходимо содействовать формированию благоприятной среды для привлечения инвестиций в интересах развития и передачи технологии. |
The present report elaborates further on how to promote closer convergence among the three pillars of sustainable development. |
В настоящем докладе углубленно рассматривается вопрос о том, как способствовать большему сближению трех составляющих устойчивого развития. |
Attention to legitimacy arises because of a perceived need to increase the authority necessary to promote sustainable development. |
Акцент на легитимности обусловлен очевидной необходимостью повышения авторитета, требующегося для стимулирования устойчивого развития. |
The clean development mechanism under the Kyoto Protocol is designed to promote the transfer of clean energy technology to developing countries. |
Механизм чистого развития по Киотскому протоколу призван стимулировать передачу экологически чистых энергетических технологий развивающимся странам. |
We should promote balanced development between the South and the North. |
Мы должны способствовать балансу в плане развития между Югом и Севером. |
Moreover, it is urgent that we take measures aimed at deepening economic reforms within States that promote economic growth and social development. |
Кроме того, мы должны принять безотлагательные меры в целях проведения внутри государств более глубоких экономических реформ, направленных на стимулирование экономического роста и социального развития. |
Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. |
Государствам-членам надлежит уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга и активно развивать международное сотрудничество в целях всеобщего развития и процветания. |
Despite its continuing technological and financial constraints, China wished to work with UNIDO and other countries to promote green industry. |
Несмотря на все еще существующие технические и финансовые трудности, Китай хотел бы сотрудничать с другими странами и ЮНИДО в области развития "зеленой" промышленности. |
The manufacturing sector was aiming to construct basic infrastructures supporting the establishment of new industries, develop human resources and promote institutional capacity-building. |
Перед обрабатывающей промышленностью стоят задачи формирования базовых инфраструктур в целях содействия созданию новых промыш-ленных предприятий, развития людских ресурсов и содействия укреплению институционального потенциала. |
Construct, promote and implement a sustainable development strategy, with the participation of all local actors. |
Разработать, осуществить и пропагандировать стратегию устойчивого развития с участием местных организаций. |
It will provide key lessons learned about transforming Governments to promote peaceful coexistence, sustainable development and prosperity for all citizens. |
В нем изложены основные уроки, извлеченные в процессе преобразования органов государственного управления в целях мирного сосуществования, устойчивого развития и благосостояния всех граждан. |
Press conference held to promote alternative development and raise awareness of hidden costs of drug consumption in producing countries. |
Состоялась пресс-конференция в целях продвижения альтернативных направлений развития и повышения осведомленности о скрытых издержках потребления наркотиков в производящих их странах. |
Offices were given free exhibition space in which to promote their alternative development projects and products. |
Участвующим отделениям было предоставлено место для презентации их альтернативных проектов в целях развития. |
Throughout 2005, the Board encouraged all members to raise awareness of global poverty and to promote the Millennium Development Goals. |
На протяжении 2005 года Совет призывал всех своих членов повышать осведомленность о глобальной нищете и содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
That development model has failed to promote the cultural, political, social, ecological and economic integrity of indigenous peoples and their communities. |
Эта модель развития не обеспечила культурной, политической, социальной, экологической и экономической целостности коренных народов и их общин. |