| Trinidad and Tobago noted the envisaged reform of the Constitution and appreciated steps taken to promote human rights while pursuing national economic development objectives. | Тринидад и Тобаго отметил предполагаемую реформу Конституции и высоко оценил шаги, предпринятые для поощрения прав человека при реализации национальных целей экономического развития. |
| The United Nations Development Group will continue to promote coherence and coordination with regard to country-level operations in accordance with General Assembly resolution 62/208. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет продолжать оказывать содействие обеспечению слаженности и координации в области оперативной деятельности на страновом уровне в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи. |
| Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. | Египет будет и впредь содействовать партнерским отношениям между этими двумя организациями в интересах мира, стабильности и развития на нашем африканском континенте. |
| It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. | Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
| The United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. | Организация Объединенных Наций должна поощрять создание благоприятных условий для развития молодежи начиная с детского возраста. |
| The purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote sustainability. | Цель укрепления учреждений заключается в постепенном сокращении зависимости от международного сообщества и в поощрении устойчивого развития. |
| The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. | Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны. |
| Those dialogues and exchanges provided a platform for young people to enhance mutual understanding and promote youth participation and development. | Эти диалоги и обмены стали для молодых людей площадкой для углубления взаимопонимания и поощрения участия молодежи в общественно-политической жизни и процессе развития. |
| Regulation provides a direct means for governments to promote sustainable development of the tourism sector. | Регулирование дает в распоряжение государства прямые средства поощрения устойчивого развития и сектора туризма. |
| UNCTAD should promote South - South cooperation in the area of RETs for rural development, including trade and technology-transfer aspects. | ЮНКТАД следует поощрять сотрудничество Юг-Юг в области ТВЭ в интересах развития сельских районов, включая аспекты торговли и передачи технологий. |
| There was a need to promote an enabling environment for attracting investment for development and for the transfer of technology. | Необходимо содействовать формированию благоприятной среды для привлечения инвестиций в интересах развития и передачи технологии. |
| The present report elaborates further on how to promote closer convergence among the three pillars of sustainable development. | В настоящем докладе углубленно рассматривается вопрос о том, как способствовать большему сближению трех составляющих устойчивого развития. |
| Attention to legitimacy arises because of a perceived need to increase the authority necessary to promote sustainable development. | Акцент на легитимности обусловлен очевидной необходимостью повышения авторитета, требующегося для стимулирования устойчивого развития. |
| The clean development mechanism under the Kyoto Protocol is designed to promote the transfer of clean energy technology to developing countries. | Механизм чистого развития по Киотскому протоколу призван стимулировать передачу экологически чистых энергетических технологий развивающимся странам. |
| We should promote balanced development between the South and the North. | Мы должны способствовать балансу в плане развития между Югом и Севером. |
| Moreover, it is urgent that we take measures aimed at deepening economic reforms within States that promote economic growth and social development. | Кроме того, мы должны принять безотлагательные меры в целях проведения внутри государств более глубоких экономических реформ, направленных на стимулирование экономического роста и социального развития. |
| Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. | Государствам-членам надлежит уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга и активно развивать международное сотрудничество в целях всеобщего развития и процветания. |
| Despite its continuing technological and financial constraints, China wished to work with UNIDO and other countries to promote green industry. | Несмотря на все еще существующие технические и финансовые трудности, Китай хотел бы сотрудничать с другими странами и ЮНИДО в области развития "зеленой" промышленности. |
| The manufacturing sector was aiming to construct basic infrastructures supporting the establishment of new industries, develop human resources and promote institutional capacity-building. | Перед обрабатывающей промышленностью стоят задачи формирования базовых инфраструктур в целях содействия созданию новых промыш-ленных предприятий, развития людских ресурсов и содействия укреплению институционального потенциала. |
| Construct, promote and implement a sustainable development strategy, with the participation of all local actors. | Разработать, осуществить и пропагандировать стратегию устойчивого развития с участием местных организаций. |
| It will provide key lessons learned about transforming Governments to promote peaceful coexistence, sustainable development and prosperity for all citizens. | В нем изложены основные уроки, извлеченные в процессе преобразования органов государственного управления в целях мирного сосуществования, устойчивого развития и благосостояния всех граждан. |
| Press conference held to promote alternative development and raise awareness of hidden costs of drug consumption in producing countries. | Состоялась пресс-конференция в целях продвижения альтернативных направлений развития и повышения осведомленности о скрытых издержках потребления наркотиков в производящих их странах. |
| Offices were given free exhibition space in which to promote their alternative development projects and products. | Участвующим отделениям было предоставлено место для презентации их альтернативных проектов в целях развития. |
| Throughout 2005, the Board encouraged all members to raise awareness of global poverty and to promote the Millennium Development Goals. | На протяжении 2005 года Совет призывал всех своих членов повышать осведомленность о глобальной нищете и содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
| That development model has failed to promote the cultural, political, social, ecological and economic integrity of indigenous peoples and their communities. | Эта модель развития не обеспечила культурной, политической, социальной, экологической и экономической целостности коренных народов и их общин. |