Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
With that end in view, the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been held to promote sustainable development and the financing thereof. С учетом этой цели были проведены конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге в интересах поощрения устойчивого развития и необходимого для этого финансирования.
This alliance encourages business approaches that promote economic and social advancement and profitable investment in rural areas, starting with Madagascar as the first pilot country. Этот союз поощряет деловые подходы, способствующие повышению уровня социально-экономического развития и выгодным инвестициям в сельских районах, и впервые был применен на Мадагаскаре в качестве эксперимента.
The need to respect human rights and promote human health in order to achieve sustainable human development was emphasized in this regard. В связи с этим подчеркивалась необходимость уважения прав человека и охраны здоровья человека для достижения целей устойчивого развития человеческого потенциала.
Our objective is to help the Government to establish the structures of a democratic State which will ensure the security of its citizens, respect human rights and promote economic and social development. Наша цель заключается в том, чтобы помочь Афганистану создать структуры демократического государства, которое будет обеспечивать безопасность своих граждан, соблюдение прав человека и поощрение социально-экономического развития.
The Millennium Goal of establishing a global partnership for development would promote full integration into the world economy and provide equitable access to the international trading and financial systems. Поставленная в Декларации тысячелетия цель создания глобального партнерства для развития будет содействовать полной интеграции в мировую экономику и предоставит равноправный доступ к международным торговым и финансовым системам.
While every effort must be made to promote children's education, it was equally important to place all available human resources in the service of national development. Хотя будут предприняты все усилия по развитию обучения детей, в равной степени представляется важным использовать имеющиеся людские ресурсы на цели национального развития.
In addition, emphasis had been placed on the need to promote the incorporation of sustainable development objectives in programmes and policies of bodies responsible for social issues. Кроме того, была особо отмечена необходимость содействовать учету целей устойчивого развития в программах и политике органов, отвечающих за социальные вопросы.
Eritrean development policy was based on the conviction that an informed and productive population was a sine qua non for establishing a national social order that would protect and promote fundamental rights and freedoms. Проводимая в стране политика развития основывается на принципе, что информированное и трудоспособное население является необходимым условием для установления национального общественного порядка, способного защищать и соблюдать права человека и основные свободы.
Its economic policies designed to alleviate poverty and promote employment were pursued in harmony with social policies aimed at strengthening local communities, protecting vulnerable groups and promoting human development. Принятая правительством экономическая политика борьбы с бедностью и улучшения положения на рынке занятости претворяется в жизнь в увязке с проводимой социальной политикой, которая направлена на усиление возможностей местных общин, защиту уязвимых групп населения и облегчение развития людских ресурсов.
Algeria fully endorsed the strategy to promote the use of outer space for the development and well-being of all peoples, particularly the developing countries. Алжир полностью поддерживает стратегию, направленную на содействие использованию космического пространства для развития и повышения благосостояния всех народов, особенно развивающихся стран.
It was confident that those institutions would seize the opportunity to promote the effectiveness of international law by taking into account each other's jurisprudence and enhancing their cooperation. Германия уверена в том, что эти учреждения воспользуются возможностью, с тем чтобы повысить эффективность норм международного права, принимая во внимание свои соответствующие юриспруденции на основе развития более тесного сотрудничества между собой.
It was important to resume the Doha Round of talks as soon as possible, to promote global growth and fulfil development goals. Важно как можно скорее возобновить переговоры в рамках раунда в Дохе, с тем чтобы содействовать глобальному экономическому росту и выполнению целей в области развития.
A pilot programme had also been launched, involving various international and non-governmental organizations, to promote child development, empower women and improve living conditions. Была разработана пилотная программа с участием большого количества международных и неправительственных организаций, целью которой является создание благоприятных условий для развития детей, осознания женщинами своей ответственности в этих вопросах и улучшения условий жизни населения.
Efforts in this regard must equally be matched by efforts to promote non-proliferation and the developmental activities of the IAEA, especially in developing countries. Эту работу следует дополнить усилиями по поощрению нераспространения и деятельности МАГАТЭ в области развития, особенно в развивающихся странах.
It should act as a catalyst to leverage and guide the use of resources of governments and other development partners to promote and implement the ICPD agenda. Он должен взять на себя стимулирующую роль для того, чтобы влиять на порядок использования ресурсов правительствами и другими партнерами по деятельности в области развития и направлять этот процесс в целях пропаганды идей МКНР и осуществления принятых на ней решений.
The Commission commends the significant efforts undertaken by the Governments of Timor-Leste and Indonesia to further promote and enhance the overall relationship between the two countries. Комиссия высоко оценивает значительные усилия, предпринимаемые правительствами Тимора-Лешти и Индонезии для дальнейшего развития и укрепления общих связей между двумя странами.
In Africa, parliamentarians held a regional meeting in Benin to promote the integration of population and development into The New Partnership for Africa's Development. В Африке парламентарии провели региональное совещание в Бенине для содействия интегрированию вопросов народонаселения и развития в Новое партнерство в интересах развития Африки.
It is also the Council's policy to promote the revival of traditional Maltese crafts and to establish international contacts to enhance Maltese artisanship. Совет также проводит политику, направленную на возрождение традиционных мальтийских ремесел и установление международных контактов в целях развития мальтийского народного творчества.
The outcome of the Conference should allow a rebalancing of the Doha negotiations in favour of developing countries and promote the development dimension. Итоги Конференции должны позволить произвести перебалансировку переговоров, начатых в Дохе, в интересах развивающихся стран и усилить акцент на аспектах развития.
In order to promote the development and dissemination of scientific research, libraries have been established at all universities and institutions of higher education. В целях поощрения развития и распространения данных научно-технических исследований при всех университетах и высших учебных заведениях были созданы библиотеки.
Targeted State funding has been available since 2004 for Komvux and Särvux for e.g. infrastructure, educational theory and methodology to promote adult learning. С 2004 года осуществляется целевое государственное финансирование программ Komvux и Särvux, например, для развития инфраструктуры, теоретической и методической основы образования в целях содействия обучению взрослых.
They also agreed to take steps to promote stronger ties between Asia and Africa, including convening an ASEAN-New Partnership for Africa's Development conference. Они также условились предпринять шаги по укреплению связей между Азией и Африкой, включая проведение конференции АСЕАН и Нового партнерства в интересах развития Африки.
UNDP will continue to promote the mainstreaming of human rights into Afghan law, policy, development programming, and the framework of national institutions. ПРООН будет продолжать оказывать содействие в закреплении компонента прав человека в афганском законодательстве, политике, программах развития и структуре государственных учреждений.
The Commission therefore urges the international community to continue to assist developing countries in their capacity-building in order to promote social development. Поэтому Комиссия настоятельно призывает международное сообщество продолжать оказывать развивающимся странам помощь в деле наращивания их потенциала в целях поощрения социального развития.
To further promote and support the development of micro, small and medium enterprises, the government has established the One Town One Product Program. В целях дальнейшего содействия и поддержки развития малых, средних и микропредприятий правительство учредило программу "Один город - один продукт".