It was also noted that remittances could provide an opportunity at the local level to promote development and banking activities. |
Было также отмечено, что на местном уровне денежные переводы могли бы создать возможности для поощрения развития и банковской деятельности. |
That special account will be used as seed funding to promote and attract further partnerships and to develop tangible projects on the ground. |
Этот специальный счет будет использоваться как семенной фонд для поощрения и привлечения новых партнеров и для развития конкретных проектов на местах. |
In the context of major sports events, we are seeking to further promote sport for peace and development. |
В контексте крупных спортивных мероприятий мы стремимся к дальнейшему развитию спорта на благо мира и развития. |
Financing for development's failure in the area of debt relief includes the inability to promote debt cancellation and policy space. |
Неэффективность усилий в области финансирования развития в том, что касается облегчения долгового бремени, выражается, в частности, в неспособности содействовать списанию долгов и расширению пространства для стратегического маневра. |
Accordingly, States should take measures to further promote legal migratory channels and provide assistance in the process. |
С учетом этого государствам следует принять меры для дальнейшего развития каналов содействия открытию законной миграции и оказания помощи в этом процессе. |
Development strategies that promote sustainable agricultural practices ultimately benefit farmers, livestock owners, the poor and society in general. |
Стратегии в области развития, поддерживающие устойчивое сельскохозяйственное производство, в конечном итоге приносят пользу фермерам, животноводам, неимущим слоям населения и обществу в целом. |
Demand-driven rural development policies and interventions that promote the sustainable use of natural resources and maintain biodiversity should be implemented. |
Следует воплощать в жизнь обусловленные спросом стратегии и мероприятия в области развития сельских районов, поощряющие рациональное использование природных ресурсов и поддерживающие биоразнообразие. |
Under the same project, regional training capacities will be developed to promote their wider use by countries and development partners. |
В рамках этого же проекта будут приниматься меры для создания регионального потенциала по подготовке кадров в целях обеспечения их более широкого задействования странами и партнерами в области развития. |
Through NEPAD, African leaders acknowledge that good governance is essential to achieving sustainable development in Africa and pledge to promote good governance throughout the continent. |
В рамках НЕПАД руководители африканских стран признают, что надлежащее управление имеет важное значение для достижения устойчивого развития в Африке и обязуется содействовать обеспечению надлежащего управления на всем континенте. |
The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. |
Комиссии социального развития надлежит поддерживать и укреплять человеческий фактор, выделяя средства организациям, поощряющим социальный охват и интеграцию. |
In order to promote e-business at the level of the small and medium-sized enterprise, ITC is further exploring the potential of mobile communications. |
В интересах развития электронных деловых операций на уровне малых и средних предприятий МТЦ продолжает работу по углубленному изучению потенциала мобильной связи. |
The Commission on Social Development should support social integration by supporting those organizations that promote interaction and solidarity at all levels of society. |
Комиссии социального развития следует содействовать социальной интеграции посредством поддержки тех организаций, деятельность которых направлена на стимулирование взаимодействия и солидарности на всех уровнях общества. |
In academic and research institutions, innovative compensation and reward structures could be created to promote research directed to addressing national and regional development challenges. |
В академических и исследовательских учреждениях можно было бы создать новаторские структуры вознаграждения и поощрения для стимулирования исследований, ориентированных на решение национальных и региональных задач в области развития. |
Rural development needs to promote an increased adaptive capacity to reduce vulnerability and increase the resilience of rural communities. |
В рамках развития сельских районов необходимо способствовать укреплению потенциала адаптации в целях снижения уязвимости сельских общин и повышения их устойчивости. |
The framework will be critical to promote mutual accountability and partnerships among development actors in identifying and addressing resource gaps effectively. |
Эта основа будет крайне важна для поощрения взаимной подотчетности и партнерских связей между субъектами, занимающимися проблемами развития, в деле выявления и эффективного устранения пробелов в ресурсах. |
In 2004, the Government of Madagascar established Alliance Madagascar to promote partnerships in rural development. |
В 2004 году правительство Мадагаскара учредило в целях налаживания партнерских отношений в деле развития сельских районов Союз «Мадагаскар». |
Finland has introduced two entirely new instruments to promote partnerships and broaden the range of stakeholders in development cooperation. |
Финляндия ввела в действие два совершенно новых инструмента налаживания отношений партнерства и расширения круга сторон, участвующих в сотрудничестве в целях развития. |
The State shall establish the conditions necessary to promote scientific research and carry out research activities within higher education and other establishments affected with the same purpose. |
Ь) государство создает необходимые условия для поддержки и развития научных исследований и осуществления научной деятельности в сфере высшего образования, а также деятельность других учреждений того же назначения. |
Measures are taken to promote citizens to realize their sustainable development ideas and create social cohesion in the Dutch civil society. |
Принимаются меры содействия для того, чтобы граждане реализовывали свои идеи, касающиеся устойчивого развития, и для формирования в гражданском обществе Нидерландов социальной сплоченности. |
The Ministry will also continue to provide support for research and development projects that promote measures in compliance with this strategy. |
Министерство продолжит также поддержку исследований и проектов в области развития, связанных с решением поставленных стратегических задач. |
The Government had put in place a National Development Plan to promote micro-business, strengthen industrialization and create new sources of employment. |
Боливийское правительство приняло Национальный план развития с целью содействия созданию микропредприятий, дальнейшей индустриализации и созданию новых рабочих мест. |
MDG-based national development strategies promote growth and employment, and reduce economic, gender and social inequalities |
Национальные стратегии развития на базе ЦРДТ способствуют росту и обеспечению занятости, а также сокращают неравенство в экономической, гендерной и социальной сферах |
Governments can work with business associations, non-governmental organizations, the media, and educational institutions to define cost-effective sustainable development programmes and promote public support and voluntary action. |
Правительства могут работать во взаимодействии с предпринимательскими ассоциациями, неправительственными организациями, средствами массовой информации и образовательными учреждениями для разработки эффективных с точки зрения затрат программ в области устойчивого развития и для мобилизации общественной поддержки и добровольной деятельности. |
Let me conclude by reiterating the need for effective and comprehensive multilateralism to promote a global partnership for peace and development. |
В заключение разрешите мне вновь подчеркнуть необходимость претворения в жизнь эффективного и всестороннего принципа многообразности, который будет содействовать глобальному партнерству во имя мира и развития. |
To promote the use of space technology, in particular the use of small satellites for sustainable socio-economic development. |
Содействие более широкому исполь-зованию космической техники, в част-ности малоразмерных спутников, для обеспечения устойчивого социально-экономического развития. |