| In order to promote human security, we must also keep the promises made in the field of development. | В целях укрепления безопасности человека мы должны также выполнить взятые нами обязательства в области развития. |
| It would promote research and analysis of key emerging development issues, such as international migration, that have social dimensions and regional ramifications. | Она будет содействовать исследованиям и анализу в отношении ключевых назревающих вопросов развития, таких, как международная миграция, которые обладают социальными аспектами и имеют региональные последствия. |
| It would be fruitless to promote awareness of human rights without paying attention to development and democracy. | Бессмысленно пропагандировать укрепление прав человека без учета вопросов развития и демократии. |
| Funds must be provided to promote sustainable development on the island. | Оратор обращает внимание на необходимость выделения средств на проведение мероприятий по обеспечению устойчивого экономического развития острова. |
| The Millennium Declaration and the Monterrey Consensus provided a frame of reference for a responsible partnership that could promote growth and sustainable development. | Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус создали рамки для ответственного партнерства, которое может способствовать обеспечению экономического роста и достижению устойчивого развития. |
| Cuba had recently been accused of human-trafficking and of exploiting children in order to promote the tourism industry. | В последнее время Кубу обвиняют в торговле людьми и эксплуатации детей в интересах развития индустрии туризма. |
| Through legislation, countries could do much to preserve and promote their indigenous heritage and protect rights to natural resources. | С помощью своего законодательства страны могли бы многое сделать для сохранения и развития наследия своих коренных народов и для защиты прав на природные ресурсы. |
| In order to further promote the rights of children, Myanmar promulgated its child law in 1993. | В целях дальнейшего развития прав ребенка в 1993 году Мьянма приняла закон о ребенке. |
| Partnership discussions need active facilitation to promote synergies and networking. | необходимо активно содействовать обсуждению вопросов партнерства в целях развития взаимодополняемости и взаимодействия; |
| The Millennium Declaration had established an overarching framework for action on the eradication of poverty as a means to promote sustainable development. | Декларация тысячелетия служит всеобъемлющими рамками для развертывания борьбы за ликвидацию нищеты как одного из компонентов обеспечения устойчивого развития. |
| Efforts were also required to promote the coordinated and comprehensive economic and social development that was essential to overall human development. | Необходимо также приложить усилия к обеспечению сбалансированного и всестороннего экономического и социального развития, важного для развития человека повсеместно. |
| ICSW is committed to promote social integration as adopted in the Copenhagen Declaration at the World Summit for Social Development. | Международный совет по социальному обеспечению взял на себя обязательство содействовать социальной интеграции в соответствии с положениями Копенгагенской декларации, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The National Plan of Action for Children 2006-2016 has been adopted and seeks to promote Human Rights via the promotion of several key areas. | Был принят Национальный план действий в интересах детей на период 2006-2016 годов, который направлен на поощрение прав человека посредством развития деятельности в ряде ключевых областей. |
| The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. | Цели в области развития Декларации тысячелетия, стали результатом данных мировыми лидерами обязательств коллективно противостоять общим угрозам и содействовать обеспечению защиты прав человека и развитию демократии. |
| Efforts to promote social development must be an integral part of national development agendas. | Усилия, направленные на содействие социальному развитию, должны быть неотъемлемой частью национальных программ в области развития. |
| Only one year remained before the tenth anniversary of the World Summit for Social Development, one of whose commitments had been to promote social integration. | До празднования десятилетия Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, на которой было принято обязательство в отношении оказания содействия социальной интеграции, остался всего один год. |
| At the World Summit on Sustainable Development Japan had advocated the use of satellite technologies for developing countries to address environmental issues and promote sustainable development. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Япония активно выступала за применение спутниковых технологий в интересах развивающихся стран с целью решения экологических проблем в русле устойчивого развития. |
| In order to promote sustainable development, his Government had incorporated space technology in the national development strategy. | В интересах содействия устойчивому развитию китайское правительство включило космическую технологию в генеральную стратегию национального развития. |
| We also urge them to search for compromise solutions to promote the country's political stability, socio-economic development and regional and international integration. | Мы также настоятельно призываем их искать компромиссные решения в интересах поощрения политической стабильности, социально-экономического развития и региональной и международной интеграции страны. |
| We must promote peace and development throughout the African continent. | Мы должны содействовать обеспечению мира и развития на всем африканском континенте. |
| (c) To promote competitive and efficient agriculture based on comparative advantage; | с) стимулирование развития конкурентоспособного и эффективного сельского хозяйства, основанного на использовании сравнительных преимуществ различных производителей; |
| The potential for migration to promote co-development in these ways is considered in chapter V below. | Потенциал миграции в плане поощрения подключения мигрантов к процессу развития на этой основе рассматривается ниже в главе V. |
| The plan is designed to promote economic development through public and private investments, with international financing. | План ставит задачей ускорение экономического развития путем привлечения государственных и частных инвестиций, а также задействования механизмов международного финансирования. |
| Building consensus and national dialogue to promote participation for development | Формирование консенсуса и налаживание национального диалога для расширения участия в процессе развития |
| The aim is to work closely with African-led initiatives to promote sustainable applications of ICT to Africa's development needs and goals. | Задача заключается в обеспечении тесного взаимодействия с африканскими инициативами, с тем чтобы способствовать устойчивому использованию ИКТ для удовлетворения нужд и достижения целей Африки в области развития. |