Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
(b) To promote integrated and cross-sectoral policy responses to human settlement development; Ь) содействие выработке комплексной и межсекторальной политики в отношении развития населенных пунктов;
(b) To promote cooperation and capacity-building for the use of environmentally sound technologies for sustainable development and management of settlement infrastructure. Ь) содействие сотрудничеству и укреплению потенциала в области использования экологически чистых технологий в целях устойчивого развития инфраструктуры населенных пунктов и управления ею.
(a) To promote full and effective participation of the elderly in all aspects of development; а) содействие всестороннему и эффективному участию престарелых во всех аспектах развития;
In Central America, UNIFEM has worked to promote basic food security among refugee women while seeking to integrate gender and environment issues into rural development programmes more generally. В Центральной Америке ЮНИФЕМ ведет работу, направленную на поощрение базовой продовольственной безопасности беженцев-женщин, и одновременно стремится обеспечить более широкую интеграцию гендерных и экологических проблем в программы развития сельских районов.
The UNARDOL coordinator has continued to promote and support the activities of the different inter-agency working groups and task forces engaged in development programmes. Координатор ЮНАРДОЛ продолжает оказывать содействие и поддержку в деятельности различных межучрежденческих рабочих групп и целевых групп, занятых на осуществлении программ развития.
The programme seeks to promote the consolidation of peace in Central America by supporting the Alliance for Sustainable Development in Central America. Программа направлена на содействие укреплению мира в Центральной Америке и оказание поддержки Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки.
(b) The sustainable development network continues to share information and promote discussion of environmental issues at the national, regional and global level. Ь) сеть по обеспечению устойчивого развития продолжает осуществлять обмен информацией и стимулировать обсуждение вопросов охраны окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Mechanisms are therefore needed to promote, support and make possible the effective participation of civil society in the work of the Commission for Social Development. Поэтому существует потребность в механизмах, способных содействовать обеспечению поддержки и созданию благоприятных условий для эффективного участия гражданского общества в работе Комиссии социального развития.
Furthermore, we have striven to promote social integration by establishing country-wide administrative structures in order to achieve grass-roots participation and to widen the decision-making base. Кроме того, мы упорно трудимся на благо развития социальной интеграции посредством учреждения по всей стране административных структур, с тем чтобы добиться участия простых граждан в процессе принятия решений и расширить для этого основу.
Creative ways must be found to give real meaning to the Committee's mandate to pursue and promote the political, economic, social and educational advancement of the peoples of the Territories. Должны быть найдены творческие пути для обеспечения реального значения мандата Комитета, предусматривающего достижение и поощрение политического, экономического, социального и образовательного развития народов территорий.
It had made precise recommendations, identifying four priority areas where further efforts should be made to promote the application of space science and technology for development. Она вынесла четкие рекомендации, определив четыре приоритетных области, в которых должны прилагаться дальнейшие усилия по содействию использованию достижений космической науки и техники в целях развития.
In view of that phenomenon, the Department's strategy should be aimed at focusing greater attention on longer-term efforts to promote development, social justice and democratization. С учетом этого явления стратегия Департамента должна быть нацелена на привлечение внимания к более долгосрочным мероприятиям в области развития, обеспечения социальной справедливости и демократизации.
For disarmament, as an instrument of collective security, must accompany measures taken by the world Organization to promote peace and economic and social development. Ибо разоружение, будучи инструментом коллективной безопасности, должно сопровождать меры, принимаемые всемирной Организацией во имя мира и социально-экономического развития.
To encourage and promote in every country the establishment and development of an independent and duly recognized national society; поощрение создания и развития в каждой стране независимого и должным образом признанного национального общества;
This decision strengthens UNDP's ability to promote the integration of desertification control strategies within the more general development context; Это решение позволяет повысить возможности ПРООН в плане согласования стратегий по борьбе с опустыниванием в более широком контексте развития;
Malaysian youths have been involved in exchange programmes at the bilateral and multilateral levels to promote international understanding while sharing with others our national experience of multi-racial and multi-religious society. Малайзийская молодежь участвовала в программах обмена на двустороннем и многостороннем уровне в целях развития международного понимания, обмена с другими странами нашим национальным опытом многорасового общества, в котором представлены многие религии.
Sport is an ideal mechanism to bring about cohesion among different countries, to promote understanding and to bring peoples and nations closer together. Спорт является идеальным механизмом для установления связей между различными странами, для развития взаимопонимания и сближения между народами и государствами.
In this context, in order to promote a human rights culture, the treatment accorded to the topic of the death penalty takes on emblematic value. В этом контексте особое значение для развития культуры прав человека имеет вопрос о смертной казни.
These organizations maintain ongoing, harmonious relations with the governmental authorities and promote and support health, education and social development programmes on behalf of their communities. Эти организации поддерживают постоянные контакты с государственной администрацией, развивая и поддерживая программы в области здравоохранения, образования и социального развития своих общин.
An example is the Youth Development Fund, which was established in 1993 with a S$3 million endowment fund to promote youth projects which benefit society. Одним из примеров является Фонд развития молодежи, который был создан в 1993 году, располагающий капиталом в размере около 3 миллионов сингапурских долларов, предназначенный для содействия осуществлению молодежных проектов, приносящих пользу обществу.
My country has always supported the Agency's work to promote the peaceful uses of nuclear power as a way of achieving cooperation for economic and social development of countries. Моя страна всегда поддерживала работу Агентства по содействию мирному использованию ядерной энергии как одно из средств обеспечения сотрудничества в интересах экономического и социального развития стран.
The thematic unity of the conference outcome should be maintained in the follow-up process, especially if we are to promote an integrated and holistic view of development. Тематическое единство итогов конференции должно быть сохранено в рамках последующей деятельности по их претворению в жизнь, в особенности, если мы намерены содействовать утверждению единого и целостного подхода к процессу развития.
Such relations, if they are based on consultation and openness to the solidarity interests of the international community, will promote credible solutions to development problems. Такие отношения, если они будут строиться на согласии и открытости для интересов солидарности международного сообщества, будут содействовать заслуживающему доверия решению проблем развития.
I take this special opportunity also to acknowledge the extraordinary work of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to promote peace, development and understanding among peoples. Я также хотел воспользоваться этой особой возможностью с тем, чтобы выразить признательность за огромную работу, проделанную Генеральным секретарем, г-ном Бутросом Бутросом-Гали в деле укрепления мира, развития и взаимопонимания между народами.
The efforts designed to promote development in the region must be pursued in conformity with the principles of the Alliance for Sustainable Development. Усилия, направленные на содействие развитию в регионе, следует настойчиво продолжать в соответствии с принципами Союза в интересах устойчивого развития.