Governments can provide various forms of direct financial assistance to enterprises to promote technology. |
С целью стимулирования развития технологий правительства могут оказывать предприятиям прямую финансовую поддержку в различных формах. |
Such resources could have been used to promote the goals and programmes of development and the welfare of the people. |
Эти ресурсы могли бы использоваться для содействия достижению целей и осуществлению программ в области развития на благо людей. |
In Mali, which did not have many resources to promote development, cotton held pride of place. |
В Мали - стране, которая не располагает богатыми ресурсами для содействия процессу развития, первоочередное значение имеет производство хлопка. |
The Government continued to pursue a diversification of the tourism industry and established the Sports Tourism Taskforce to develop and promote this market. |
Правительство по-прежнему стремилось диверсифицировать индустрию туризма и учредило рабочую группу по спортивному туризму для развития и пропаганды этого рынка. |
It therefore needs continued and sustained assistance from the international community to promote economic development. |
Поэтому он нуждается в дальнейшей и постоянной поддержке со стороны международного сообщества для стимулирования экономического развития. |
We will do our utmost to promote the implementation of practical disarmament measures within the Group of Interested States. |
Мы сделаем все от нас зависящее для дальнейшего развития и реализации практических мер в области разоружения совместно с группой заинтересованных государств. |
Steps have been taken to promote early detection and screening to prevent minor impairments from developing into disabilities. |
Были предприняты шаги по поощрению раннего обнаружения и выявления заболеваний в целях предотвращения развития незначительных дефектов в формы инвалидности. |
Faced with widening gaps within and between nations, the international community must promote a global partnership for sustainable development. |
С учетом все большего разрыва в показателях между странами и внутри стран международное сообщество должно способствовать установлению глобальных партнерских отношений в интересах устойчивого развития. |
A successful and timely outcome to the Doha round would promote development in poor countries. |
Успешное и своевременное завершение раунда переговоров в Дохе будет способствовать процессу развития в бедных странах. |
The international community must make good use of those opportunities to pursue its commitments and take concrete action to promote the realization of its development goals. |
Международное сообщество должно эффективно использовать эти возможности для выполнения своих обязательств и принятия конкретных решений в целях поощрения достижения своих целей развития. |
Malaysia supported any proposal that would make available additional development assistance to combat poverty and promote human development. |
Малайзия поддерживает любые предложения, благодаря которым дополнительная помощь в области развития будет направляться на цели борьбы с нищетой и содействие развитию людских ресурсов. |
It is working to promote democracy in international relations, diversity in its modes of development and richness in the world's civilizations. |
Китай стремится содействовать демократизации международных отношений, поощрять разнообразие моделей развития и приумножать богатство культурного наследия цивилизаций. |
Developing countries needed a trading system that would not only promote trade but also support their development efforts. |
Развивающимся странам необходима такая торговая система, которая не только способствовала бы развитию торговли, но и поддерживала бы их усилия в области развития. |
In that context, regional and subregional cooperation agreements were needed to accelerate economic growth, promote trade and achieve sustainable development in developing countries. |
В этом контексте необходимо заключить региональные и субрегиональные договоры о сотрудничестве для ускорения экономического роста, оказания содействия развитию торговли и обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах. |
We must also consider in depth the failure of Cancún and take effective measures to promote trade, the true engine of development. |
Мы должны также провести углубленный анализ неудач, постигших нас в Канкуне, и принять эффективные меры по содействию развитию торговли, этого подлинного механизма развития. |
The European Union remains convinced that every effort must be made to promote due process in the proceedings of the Committee. |
Европейский союз по-прежнему убежден, что необходимо предпринять все возможные усилия для развития должных процедур работы Комитета. |
It is important that Kosovo develop good relations with others in the region, not least to promote trade and prosperity. |
Важное значение имеет установление добрососедских отношений между Косово и другими странами региона, причем не в последнюю очередь в интересах развития торговли и обеспечения процветания. |
Over the years, despite limited resources, Viet Nam has endeavoured to promote multifaceted cooperation with African countries. |
На протяжении ряда лет Вьетнам, несмотря на свои ограниченные ресурсы, прилагает усилия для развития многостороннего сотрудничества с африканскими странами. |
For example, in 1999 the Thai Embassy in Tokyo organized a seminar to promote cooperation in assisting Thai women in Japan. |
Например, в 1999 году посольство Таиланда в Токио организовало семинар в целях развития сотрудничества в деле оказания помощи тайским женщинам, проживающим в Японии. |
However, constraints still exist since modern medicine and its health centers do not adequately promote and support Thai traditional medicine. |
Однако доступ к народной медицине также ограничен, поскольку современная медицина и ее медицинские учреждения не обеспечивают надлежащего развития и поддержки тайской традиционной медицины. |
We support the organization of a technical workshop designed to promote models for environmental and sustainable development governance. |
Оказать поддержку проведению технического семинара с целью содействия применению моделей благого управления в целях устойчивого экологического развития. |
As our Presidents stated, education is a key instrument to promote development and equality. |
Как заявил наш президент, образование - это главный инструмент поощрения развития и равенства. |
Similarly, we duly appreciate the efforts of the United Nations to promote and develop international humanitarian law. |
Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в деле поощрения и развития международного гуманитарного права. |
The second element is use of distance-learning techniques to promote networking among national and regional training institutions with training packages for capacity-building programmes on trade and investment. |
Второй элемент заключается в использовании методов дистанционного обучения для поощрения объединения национальных и региональных учебных учреждений в сети путем распространения пакетов учебных материалов по программам укрепления потенциала в области торговли и развития. |
It sets out concrete actions to promote peace and stability, consolidate democracy and provide sound economic management and people-oriented development. |
Они предусматривают конкретные меры по укреплению мира и стабильности, упрочению демократии и обеспечению разумного экономического управления и развития, ориентированного на человека. |