Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The Council worked with United Nations bodies and international non-governmental developmental organizations to promote this campaign, which is currently supported by 10 international organizations. Совет работал с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями в области развития для пропаганды этой кампании, которую на настоящий момент поддерживают 10 международных организаций.
A Global Agro-Industries Forum (GAIF) was held in New Delhi in 2008 to promote agro-industries as drivers of economic development and poverty reduction. В 2008 году в Дели был проведен Глобальный форум по агропромышленности (ГФАП) в целях содействия агропромышленным предприятиям в качестве движущей силы экономического развития и борьбы с нищетой.
She also emphasized how specific policies to promote inter-island shipping for the Pacific Island countries needed to be revisited to accelerate their implementation and development. Она также подчеркнула необходимость повторного рассмотрения вопроса о конкретных стратегиях для поощрения межостровного судоходства в странах Тихого океана для ускорения процесса их реализации и развития.
Important initiatives have been developed over the years to promote sustainable development within the United Nations system and at regional and subregional forums. В последние годы в системе Организации Объединенных Наций и на региональных и субрегиональных форумах были разработаны важные инициативы по поощрению устойчивого развития.
Governments and civil society had actively pursued sustainable development, including many initiatives to promote green growth, and especially in relation to the use of energy. Правительства и гражданское общество активно шли по пути устойчивого развития, включая многие инициативы, направленные на содействие «зеленому» росту особенно применительно к использованию энергоносителей.
It also serves as secretariat to an inter-agency and expert group to promote the sharing of experiences and chart the course for gender statistics. Он также выступает в качестве секретариата для межучрежденческой группы экспертов по поощрению обмена опытом и планированию дальнейшего пути развития гендерной статистики.
The provision of resources for attainment of the Millennium Development Goals, which will promote women's access to employment; предоставление ресурсов для достижения Целей развития тысячелетии, что будет содействовать доступу женщин к занятости;
In particular, the Commission urged States to take strong action to promote girls' education as a powerful transformative tool against poverty and for social development. В частности, Комиссия настоятельно призвала государства предпринять решительные шаги по содействию образованию девочек как мощного трансформирующегося инструмента для борьбы с нищетой и в целях социального развития.
This will facilitate joint programming with United Nations agencies and support the formulation of joint strategies to promote the rule of law and health. Это упростит совместное составление программ с учреждениями Организации Объединенных Наций и поддержку разработки совместных стратегий, направленных на содействие обеспечению верховенства права и развития здравоохранения.
The Alliance has been working in the context of the Micah Challenge to promote efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Союз проводит работу в рамках кампании "Мика Челлендж" по содействию усилиям, направленным на достижение Целей развития тысячелетия к 2015 году.
UNODC is in a unique position to promote international cooperation, including in the developing world, in part thanks to its extensive network of field offices. ЮНОДК занимает исключительно выгодное положение для развития международного сотрудничества, в том числе с развивающимися странами, отчасти благодаря обширной сети его отделений на местах.
Through the establishment Social Protection Fund (SPF) and other such Funds, the government will address women's need to access financial facilities to promote small-scale businesses. Путем создания Фонда социальной защиты и иных подобных фондов правительство стремится решить проблему доступа женщин к финансовым услугам, необходимого для развития малого предпринимательства.
The Constitution of Zimbabwe aims to promote the economy through the use of land, as Zimbabwe is an agro-based economy. Конституция Зимбабве закладывает основы для развития экономики путем использования земли, поскольку Зимбабве является сельскохозяйственной страной.
In addition, there is a need for countries to take further measures to minimize emissions and promote development of environment-friendly transport systems in Africa. Кроме того, странам необходимо принимать дополнительные меры для максимального сокращения выбросов и поощрения развития экологически чистых транспортных систем в Африке.
There is also a lack of appropriate policy, legal and institutional frameworks within which to promote and guide partnerships at various levels. Кроме того, не разработаны надлежащие базовые принципы политики и не имеется нормативно-правовой и институциональной базы для содействия развития партнерских объединений на различных уровнях и руководства их деятельностью.
Major groups request an urgent collaboration with Governments and other agencies to identify and promote best practices to foster significant, positive social development as a vital foundation for sustainable forest management. Основные группы выступают за безотлагательное сотрудничество с правительствами и другими учреждениями в деле выявления и поощрения передовой практики в интересах стимулирования масштабного поступательного социального развития как одной из важнейших основ неистощительного лесопользования.
It shall instil and promote in all students a deep feeling of Honduran patriotism and shall be directly connected with the country's economic and social development process . Оно воспитывает и развивает во всех гондурасских учащихся глубокое чувство патриотизма и напрямую связано с процессами экономического и социального развития страны .
With this view, a development project to promote employment, training and accommodation of the women teachers in rural non-Government secondary schools has been implemented. С этой целью осуществлялся проект в области развития, направленный на содействие трудоустройству, обучению и обеспечению жильем преподавателей-женщин в негосударственных средних школах в сельской местности.
It aims to promote different treatment to those in unequal conditions, thus reducing inequalities in order to increase the level of human development of rural and forest populations. Ее цель - утверждать особое отношение к тем, кто находится в неравных условиях, и тем самым преодолевать неравенство и повышать уровень развития людских ресурсов среди населения сельских и лесных районов.
In conclusion, the treaty must promote international humanitarian law, human rights and economic and social rights within the framework of sustainable development, to which my country is particularly committed. Наконец, этот договор должен способствовать осуществлению международного гуманитарного права, прав человека и социально-экономических прав в рамках устойчивого развития, которому наша страна особо привержена.
Transparent information on the use and impact of gender-related aid and prioritizing gender equality concerns in national mutual accountability mechanisms are also critical to promote better development results. Транспарентная информация об использовании и результативности помощи в решении гендерных проблем и установление приоритетных задач по обеспечению гендерного равенства в национальных механизмах взаимной подотчетности также имеют важное значение для содействия более эффективному продвижению по пути развития.
These efforts should build on strategies that spread out risks, reduce insurance premiums and promote an environment that encourages a culture of insurance. Усилия в этом направлении должны основываться на стратегиях, предусматривающих распределение рисков, снижение страховых взносов и содействие созданию условий для развития страхования.
Greater synergies are emerging from improvements in processes in the United Nations Development Assistance Framework that promote joint programming. Совершенствование процессов совместного составления программ по линии рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития способствует расширению сотрудничества и в других областях.
Next steps to promote the coordinated implementation of the ministerial declaration and to advance the health-related Millennium Development Goals Дальнейшие меры в интересах скоординированного осуществления заявления министров и продвижения вперед в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в сфере охраны здоровья
A number of bodies had been created to promote human rights and the development of indigenous peoples, persons with disabilities, and women. Был создан ряд органов для поощрения прав человека и развития коренных народов, инвалидов и женщин.