| The Council worked with United Nations bodies and international non-governmental developmental organizations to promote this campaign, which is currently supported by 10 international organizations. | Совет работал с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями в области развития для пропаганды этой кампании, которую на настоящий момент поддерживают 10 международных организаций. |
| A Global Agro-Industries Forum (GAIF) was held in New Delhi in 2008 to promote agro-industries as drivers of economic development and poverty reduction. | В 2008 году в Дели был проведен Глобальный форум по агропромышленности (ГФАП) в целях содействия агропромышленным предприятиям в качестве движущей силы экономического развития и борьбы с нищетой. |
| She also emphasized how specific policies to promote inter-island shipping for the Pacific Island countries needed to be revisited to accelerate their implementation and development. | Она также подчеркнула необходимость повторного рассмотрения вопроса о конкретных стратегиях для поощрения межостровного судоходства в странах Тихого океана для ускорения процесса их реализации и развития. |
| Important initiatives have been developed over the years to promote sustainable development within the United Nations system and at regional and subregional forums. | В последние годы в системе Организации Объединенных Наций и на региональных и субрегиональных форумах были разработаны важные инициативы по поощрению устойчивого развития. |
| Governments and civil society had actively pursued sustainable development, including many initiatives to promote green growth, and especially in relation to the use of energy. | Правительства и гражданское общество активно шли по пути устойчивого развития, включая многие инициативы, направленные на содействие «зеленому» росту особенно применительно к использованию энергоносителей. |
| It also serves as secretariat to an inter-agency and expert group to promote the sharing of experiences and chart the course for gender statistics. | Он также выступает в качестве секретариата для межучрежденческой группы экспертов по поощрению обмена опытом и планированию дальнейшего пути развития гендерной статистики. |
| The provision of resources for attainment of the Millennium Development Goals, which will promote women's access to employment; | предоставление ресурсов для достижения Целей развития тысячелетии, что будет содействовать доступу женщин к занятости; |
| In particular, the Commission urged States to take strong action to promote girls' education as a powerful transformative tool against poverty and for social development. | В частности, Комиссия настоятельно призвала государства предпринять решительные шаги по содействию образованию девочек как мощного трансформирующегося инструмента для борьбы с нищетой и в целях социального развития. |
| This will facilitate joint programming with United Nations agencies and support the formulation of joint strategies to promote the rule of law and health. | Это упростит совместное составление программ с учреждениями Организации Объединенных Наций и поддержку разработки совместных стратегий, направленных на содействие обеспечению верховенства права и развития здравоохранения. |
| The Alliance has been working in the context of the Micah Challenge to promote efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | Союз проводит работу в рамках кампании "Мика Челлендж" по содействию усилиям, направленным на достижение Целей развития тысячелетия к 2015 году. |
| UNODC is in a unique position to promote international cooperation, including in the developing world, in part thanks to its extensive network of field offices. | ЮНОДК занимает исключительно выгодное положение для развития международного сотрудничества, в том числе с развивающимися странами, отчасти благодаря обширной сети его отделений на местах. |
| Through the establishment Social Protection Fund (SPF) and other such Funds, the government will address women's need to access financial facilities to promote small-scale businesses. | Путем создания Фонда социальной защиты и иных подобных фондов правительство стремится решить проблему доступа женщин к финансовым услугам, необходимого для развития малого предпринимательства. |
| The Constitution of Zimbabwe aims to promote the economy through the use of land, as Zimbabwe is an agro-based economy. | Конституция Зимбабве закладывает основы для развития экономики путем использования земли, поскольку Зимбабве является сельскохозяйственной страной. |
| In addition, there is a need for countries to take further measures to minimize emissions and promote development of environment-friendly transport systems in Africa. | Кроме того, странам необходимо принимать дополнительные меры для максимального сокращения выбросов и поощрения развития экологически чистых транспортных систем в Африке. |
| There is also a lack of appropriate policy, legal and institutional frameworks within which to promote and guide partnerships at various levels. | Кроме того, не разработаны надлежащие базовые принципы политики и не имеется нормативно-правовой и институциональной базы для содействия развития партнерских объединений на различных уровнях и руководства их деятельностью. |
| Major groups request an urgent collaboration with Governments and other agencies to identify and promote best practices to foster significant, positive social development as a vital foundation for sustainable forest management. | Основные группы выступают за безотлагательное сотрудничество с правительствами и другими учреждениями в деле выявления и поощрения передовой практики в интересах стимулирования масштабного поступательного социального развития как одной из важнейших основ неистощительного лесопользования. |
| It shall instil and promote in all students a deep feeling of Honduran patriotism and shall be directly connected with the country's economic and social development process . | Оно воспитывает и развивает во всех гондурасских учащихся глубокое чувство патриотизма и напрямую связано с процессами экономического и социального развития страны . |
| With this view, a development project to promote employment, training and accommodation of the women teachers in rural non-Government secondary schools has been implemented. | С этой целью осуществлялся проект в области развития, направленный на содействие трудоустройству, обучению и обеспечению жильем преподавателей-женщин в негосударственных средних школах в сельской местности. |
| It aims to promote different treatment to those in unequal conditions, thus reducing inequalities in order to increase the level of human development of rural and forest populations. | Ее цель - утверждать особое отношение к тем, кто находится в неравных условиях, и тем самым преодолевать неравенство и повышать уровень развития людских ресурсов среди населения сельских и лесных районов. |
| In conclusion, the treaty must promote international humanitarian law, human rights and economic and social rights within the framework of sustainable development, to which my country is particularly committed. | Наконец, этот договор должен способствовать осуществлению международного гуманитарного права, прав человека и социально-экономических прав в рамках устойчивого развития, которому наша страна особо привержена. |
| Transparent information on the use and impact of gender-related aid and prioritizing gender equality concerns in national mutual accountability mechanisms are also critical to promote better development results. | Транспарентная информация об использовании и результативности помощи в решении гендерных проблем и установление приоритетных задач по обеспечению гендерного равенства в национальных механизмах взаимной подотчетности также имеют важное значение для содействия более эффективному продвижению по пути развития. |
| These efforts should build on strategies that spread out risks, reduce insurance premiums and promote an environment that encourages a culture of insurance. | Усилия в этом направлении должны основываться на стратегиях, предусматривающих распределение рисков, снижение страховых взносов и содействие созданию условий для развития страхования. |
| Greater synergies are emerging from improvements in processes in the United Nations Development Assistance Framework that promote joint programming. | Совершенствование процессов совместного составления программ по линии рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития способствует расширению сотрудничества и в других областях. |
| Next steps to promote the coordinated implementation of the ministerial declaration and to advance the health-related Millennium Development Goals | Дальнейшие меры в интересах скоординированного осуществления заявления министров и продвижения вперед в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в сфере охраны здоровья |
| A number of bodies had been created to promote human rights and the development of indigenous peoples, persons with disabilities, and women. | Был создан ряд органов для поощрения прав человека и развития коренных народов, инвалидов и женщин. |