Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Brazil was also launching its "Creative Brazil Plan" involving all the relevant ministries with a view to promote creativity and cultural diversity as strategic axes for development. Бразилия ведет также работу над запуском плана "Креативная Бразилия" с участием всех соответствующих министерств, с тем чтобы содействовать креативности и культурному разнообразию как стратегическим основам развития.
A diversified economy largely depends on an industrial development that identifies comparative advantages in a wide range of productive sectors in order to promote sustainable economic growth and development. Залогом диверсифицированной экономики в значительной мере является промышленное развитие, в рамках которого выявляются сравнительные преимущества в широком диапазоне производственных секторов в целях поощрения устойчивого экономического роста и развития.
This can help to better prevent financial and economic shocks, effectively promote development, and serve the needs of member States, particularly of developing countries. Это способно помочь в деле более эффективного предотвращения финансовых и экономических потрясений, активного поощрения развития и удовлетворения потребностей государств-членов, особенно развивающихся стран.
In order to achieve food security and promote sustainable economic development, it will be important to strengthen agricultural production capacity, as well as facilitate greater integration of farmers into local, regional and international markets. Для обеспечения продовольственной безопасности и поощрения устойчивого экономического развития важное значение будут иметь укрепление сельскохозяйственного производственного потенциала, а также содействие более глубокой интеграции фермеров в структуры местных, региональных и международных рынков.
It further advocates that such an approach should be made an integral part of national and international efforts to alleviate energy poverty and promote industrial development in LDCs. Кроме того, в докладе говорится о том, что такой подход должен стать неотъемлемой частью национальных и международных усилий по снижению уровня "энергетической бедности" и поощрению промышленного развития в НРС.
It aimed to finance the economic, social and environmental development of members in a balanced and stable way; to reduce regional asymmetry and to promote an equitable distribution of investment among member countries. Он ставит задачу финансирования экономического, социального и экологического развития стран-учредителей сбалансированным и стабильным образом, снижения региональной асимметрии и поощрения справедливого распределения инвестиций между странами-учредителями.
China acknowledged the Government's plans to enhance economic, social and agricultural and environmental development, and to promote equality and reduce poverty. Китай положительно оценил планы правительства по усилению экономического, социального и сельскохозяйственного, а также экологического развития и по поощрению равенства и сокращению масштабов нищеты.
Granting observer status to the Developing Eight Countries Organization for Economic Cooperation would allow it to further its objectives and develop synergies with United Nations-led efforts to promote sustainable development. Предоставление Организации экономического сотрудничества Группы восьми развивающихся стран статуса наблюдателя способствовало бы достижению ее целей и развитию синергизма с усилиями Организации Объединенных Наций, направленными на достижение устойчивого развития.
Mr. Bailen (Philippines) said that his Government was in favour of stable legal frameworks that helped to promote inclusive and sustainable development, economic growth and employment. Г-н Байлен (Филиппины) говорит, что его правительство выступает за стабильные правовые механизмы, способствующие обеспечению инклюзивного и устойчивого развития, экономического роста и занятости.
As the Chair of the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (APEC) for 2015, the Philippines looked forward to helping promote UNCITRAL texts as tools for fostering business among APEC members. В качестве Председателя Форума Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) в 2015 году Филиппины предпримут шаги по популяризации текстов ЮНСИТРАЛ как инструментов для ускоренного развития предпринимательства в странах АТЭС.
Copyright laws should be understood as part of a larger set of policies to promote the cultural sector and the right to science and culture. Законы в области охраны авторских прав следует рассматривать в качестве одного из элементов комплекса программных мер, направленных на поощрение развития культуры и права на науку и культуру.
That global change overlooked the interests of linguistic groups for whom the ability to translate works into their vernacular languages was essential to promote education and cultural development. При внесении этих изменений не были учтены интересы лингвистических групп, для которых наличие возможности перевода произведений на их родной язык имело чрезвычайно большое значение в плане поощрения развития системы образования и культуры.
Youth were the linchpin of durable development, and a number of initiatives to promote employment, literacy, political participation and skills among young people had therefore been launched. Молодежь является стержнем усилий в области устойчивого развития, и в этой связи в стране была начата реализация целого ряда инициатив, направленных на поощрение занятости, повышения грамотности, участия в политической жизни и профессиональной подготовки молодежи.
Considerable progress had been made nonetheless, and efforts to promote social and economic development would continue alongside the fight against terrorism. Тем не менее, был достигнут значительный прогресс, и параллельно борьбе с терроризмом Ирак продолжит свои усилия по поощрению социально-экономического развития.
With regard to youth, the Kuwaiti Government was engaged in large-scale public-private initiatives to promote the participation of young people in decision-making and development projects. Что касается молодежи, то правительство Кувейта участвует в реализации крупномасштабных государственно-частных инициатив, направленных на поощрение участия молодежи в процессе принятия решений и в проектах в области развития.
The delegation indicated that, to promote dialogue and cooperation with human rights mechanisms, replies had been sent to OHCHR clarifying the country's positions on questions raised. Делегация указала, что в целях развития диалога и сотрудничества с правозащитными механизмами в УВКПЧ были направлены ответы, уточняющие позицию страны по поставленным вопросам.
Burundi explained that due to a lack of infrastructure and resources it was difficult to promote the independence of victims and to integrate them into development projects. Бурунди пояснила, что нехватка инфраструктуры и ресурсов затрудняет усилия по содействию обеспечению независимости жертв и их интеграции в проекты развития.
Besides addressing local energy needs, the programme will encourage economically viable agriculture and livestock activities, provide support to the private sector to boost agribusiness and promote local economic opportunities. Помимо обеспечения потребностей страны в энергоресурсах программа направлена на поощрение экономически жизнеспособных способов ведения сельского хозяйства и животноводства, предоставление поддержки частному сектору в целях развития агропромышленного сектора и содействие расширению экономических возможностей на местах.
UNOWA continued its consultations and cooperation with United Nations entities in the region and with regional organizations in support of efforts to promote peace, stability and development. ЮНОВА продолжало проводить консультации и осуществлять сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в этом регионе, а также с региональными организациями, стремясь способствовать усилиям по укреплению мира, стабильности и развития.
The focus of the criteria must be on achieving the conditions for economic development and strengthening the ability of States to promote and protect all human rights. Критерии должны быть направлены на формирование условий для экономического развития и расширение возможностей государств по поощрению и защите всех прав человека.
108.51 Pursue social and economic development programmes to promote economic and social rights for the population (Viet Nam); 108.51 осуществлять программы социально-экономического развития, нацеленные на поощрение экономических и социальных прав населения (Вьетнам);
The Committee is invited to discuss how the forest sector could promote a wider use of forest-based sustainable fibres in the context of a green economy. Комитету предлагается обсудить вопрос о том, каким образом лесной сектор мог бы способствовать более широкому использованию экологичных волокон на базе древесины в условиях развития "зеленой" экономики.
Taking into account the need to promote cooperation in the sphere of social development, учитывая необходимость содействия сотрудничеству в области социального развития,
Updated urban administration and management legislation has been used to promote consultative processes involving the private sector in sustainable investment planning and management programmes. В целях содействия проведению консультативных процессов, вовлекающих представителей частного сектора в осуществление программ планирования и вложения инвестиций на благо устойчивого развития, используется обновленная правовая база в области городского управления, включая административное.
To maximize development impact, it is critical to promote coherence across partnerships, avoid the establishment of parallel structures and ensure that partnerships are aligned with countries' priorities. Для обеспечения максимальных результатов в области развития исключительно важно повышать согласованность между партнерствами, избегать создания параллельных структур и обеспечивать учет приоритетов стран в рамках партнерств.