Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Consequently, policy interventions are needed to promote a broader-based output mix, thereby enhancing the potential to gain from further integration into the world economy. В этой связи необходимы меры вмешательства на уровне политики с целью поощрения развития производства на более широкой основе и его диверсификации, с тем чтобы расширить возможности для использования выгод от дальнейшего вхождения в мировую экономику.
The primary objective of these meetings was to promote the Geneva Declaration among States of the different regions and to increase awareness of the linkages between armed violence and the challenges to sustainable development. Главная цель этих совещаний заключалась в распространении информации о Женевской декларации среди государств различных регионов и повышении осведомленности о взаимосвязи между вооруженным насилием и проблемами в сфере устойчивого развития.
It will support an African, Caribbean and Pacific States Migration Observatory to bring together researchers on migration and development and promote data exchange and analysis. Он окажет поддержку Центру африканских, карибских и тихоокеанских государств по наблюдению за миграцией в деле проведения совещаний исследователей по вопросам миграции и развития и поощрения обмена данными и проведения анализа.
The member States of the Rio Group have made considerable efforts in recent years to promote the economic growth of their societies and achieve a favourable environment for development. В последние годы государства - члены Группы Рио приложили большие усилия для того, чтобы содействовать экономическому росту своих обществ и создать благоприятные условия для развития.
They noted that the infrastructure industry and the TNCs participating in it could help promote regional integration processes by developing an integrated regional economy and stimulating intra- and inter-regional trade and investment. Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков.
Thirdly, Governments must use tax incentives to promote cooperative ventures with insurance companies and financial institutions that have an important role to play in managing risk and financing technology related to climate change. В-третьих, правительства должны использовать налоговые стимулы для развития совместных инициатив вместе со страховыми компаниями и финансовыми учреждениями, которые призваны играть важную роль в управлении рисками и финансировании технологии, связанной с климатическими изменениями.
Recognition of and respect for the plurality of political, economic, social, legal and philosophical systems is essential to promote genuine international cooperation, based on mutual understanding, dialogue, trust and transparency. Признание и уважение различных политических, экономических, социальных, правовых и философских систем являются залогом развития подлинного международного сотрудничества, основанного на взаимном понимании, диалоге, доверии и транспарентности.
A. Conservation areas to promote ecotourism А. Заповедные зоны для развития экотуризма
My Government is pursuing the achievement of the Millennium Development Goals as a great opportunity to promote a global vision of progress. Наше правительство считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прекрасной возможностью для дальнейшего продвижения вперед в этих глобальных усилиях.
Efforts should therefore be undertaken to promote national development plans or poverty reduction strategies that recognize the links between development and security. Поэтому следует прилагать усилия по поощрению тех национальных планов развития или стратегий снижения уровней нищеты, в которых признается взаимосвязь между процессами развития и обеспечения безопасности.
Furthermore, the United States will continue to commit significant effort and resources to build and strengthen its partnerships to address this global challenge, including through an international funding mechanism to promote clean technologies. Кроме того, Соединенные Штаты будут и впредь прилагать существенные усилия к сплочению и укреплению своих партнерских отношений в решении этой глобальной проблемы и выделять на это дело значительные ресурсы, в том числе через посредство международных механизмов финансирования, предназначенных для поощрения развития чистых технологий.
The members of the zone are therefore determined to promote the noble objectives of peace, security and development as rights to be exercised by all. Поэтому члены зоны преисполнены решимости поощрять благородные цели мира, безопасности и развития, которые являются правами, призванными носить универсальный характер.
In a globalized and interdependent world, only strong multilateral institutions can promote the fundamental values of peace, democracy, human rights and sustainable development. В этом глобализованном и взаимозависимом мире только эффективные многосторонние институты могут содействовать укоренению основополагающих ценностей мира, демократии, прав человека и устойчивого развития.
We fully support the joint initiatives and actions aimed at strengthening collective peace and security in order to achieve sustainable and long-term development to promote human rights and international cooperation. Мы полностью поддерживаем совместные инициативы и действия, направленные на укрепление коллективного мира и безопасности в целях достижения устойчивого и долгосрочного развития в интересах поощрения прав человека и международного сотрудничества.
Ms. Labelle emphasized that private capital flows needed to directly promote development in the recipient country; therefore, enterprises should not only focus on the short term. Г-жа Лабелль подчеркнула, что для непосредственной поддержки развития в стране-получателе необходимо обеспечить приток частного капитала; поэтому предприятия не должны ориентироваться только на краткосрочную перспективу.
This must be buttressed by concrete efforts to promote the continuing growth of the media and protect freedom of expression; Это должно подкрепляться конкретными усилиями по поощрению непрерывного развития средств массовой информации и защите свободы выражения мнений;
There has been increasing attention given to strengthening agro-industry and the non-agricultural productive activities in the rural sectors of small island developing States as part of the overall strategy to promote rural development. В рамках общей стратегии поощрения развития сельских районов в сельскохозяйственном секторе малых островных развивающихся государств все больше внимания уделяется развитию агропромышленных комплексов и несельскохозяйственным видам производительной деятельности.
The present report examines policy options and practical measures to expedite implementation of the actions identified in the Johannesburg Plan of Implementation to promote sustainable development in Africa. В настоящем докладе анализируются варианты политики и практические меры, с помощью которых можно ускорить ход выполнения сформулированных в Йоханнесбургском плане решений, направленных на достижение устойчивого развития в Африке.
Strengthening of research and development is necessary for sustainable development; it has to promote interdisciplinary and transdisciplinary approaches involving social and natural sciences and bridge the gap between science, policy-making and implementation. Для устойчивого развития необходимо повышать роль научных исследований и опытно-конструкторских разработок; они должны поощрять междисциплинарные и трансдисциплинарные подходы, охватывающие общественные и естественные науки, и сокращать разрыв между наукой, выработкой политики и осуществлением.
Basic necessities such as access to clean water, sanitation, and adequate health-care promote a healthy population, which is essential to development. Такие основные потребности, как доступ к чистой воде, услуги в области санитарии и надлежащая охрана здоровья, способствуют обеспечению здорового населения, что является существенно важным условием развития.
Also encourages the use of mass sport events to promote and support sport for development and peace initiatives; предлагает использовать массовые спортивные мероприятия для поощрения и поддержки инициатив, задействующих спорт на благо развития и мира;
It will continue to pursue work through the United Nations Development Group to promote the operationalization of indigenous-related programmes and policies at the field level. Она будет и дальше, действуя через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, добиваться практического осуществления на местах программ и политики, касающихся коренных народов.
In particular, STI policies can provide special working conditions for science and technology talent and institute reward structures to promote research directed at addressing national and regional development challenges. В частности, политика в области НТИ может обеспечить создание особых условий для работы научно-технических кадров и для формирования систем вознаграждения, стимулирующих исследования, направленные на решение национальных и региональных задач в области развития.
Under Millennium Development Goal 8, developed and developing countries have committed to work in partnership to promote and finance development. В соответствии с восьмой целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, развитые и развивающиеся страны обязались в духе партнерства заниматься поощрением и финансированием развития.
PIPE had suggested a World Village Day event be used by the United Nations to further promote its emphasis on village rural development. ПОСКН предложило Организации Объединенных Наций использовать Всемирный день деревень для того, чтобы еще более подчеркнуть значение развития сельских районов и деревень.