Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In the light of the ongoing financial crisis, compounded by climate change, food insecurity and other challenges, the international community must redouble its efforts to promote global sustainable development. В свете продолжающегося финансового кризиса, усугубляемого изменением климата, отсутствием продовольственной безопасности и другими проблемами, международное сообщество должно удвоить свои усилия по поощрению глобального устойчивого развития.
Andorra hereby submits the present report, which is a measure of the desire of the Principality to collaborate with the United Nations to promote peace and development. В этой связи Андорра представляет настоящий доклад, отражающий стремление Княжества сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях поощрения мира и развития.
Initiatives to promote women's equal access to information and participation in development processes, supported Поддержка инициатив, направленных на поощрение равного доступа женщин к информации и их участие в процессе развития
The Special Adviser must remain the global advocate to lead the efforts of the United Nations system to promote sport as a tool for development and peace. Специальный советник должен и дальше на глобальном уровне возглавлять усилия по пропаганде спорта на благо развития и мира, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций.
That allows him not only to promote sport for peace and development, but also directly to address people around the globe on behalf of the United Nations. Это позволяет ему не только заниматься пропагандой спорта на благо развития и мира, но и от имени Организации Объединенных Наций налаживать прямые контакты с людьми по всему миру.
To promote early childhood development, the Government has launched an early childhood policy. Для поощрения раннего развития детей правительство проводит политику, направленную на обеспечение развития детей в раннем возрасте.
In order for sustainable development goals to be achieved, the international community must build capacity in developing countries and promote the transfer of environmentally clean and energy-efficient technologies. Для того чтобы достичь целей в области устойчивого развития, международное сообщество должно создавать потенциал у развивающихся стран и поощрять передачу экологически чистых и энергосберегающих технологий.
Development partners must make carbon funds more accessible so as to promote climate change adaptation in Africa and help African countries meet their energy needs while moving towards cleaner energy. Партнеры по процессу развития должны сделать более доступными средства, выделяемые на сокращение выбросов углерода, с тем чтобы облегчить адаптацию к изменению климата в Африке и помочь африканским странам в удовлетворении их энергетических потребностей с одновременным переходом на более чистые энергоносители.
The plan aims to advance women's economic empowerment in order to promote both more equitable growth and the achievement of Millennium Development Goal 3. План направлен на содействие расширению экономических прав и возможностей женщин, с тем чтобы содействовать более справедливому росту и достижению цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
(c) Increased capacity to develop and implement trade and development finance policies and programmes to promote international competitiveness с) Расширение возможностей разработки политики и программ в вопросах использования торговли и финансирования развития в целях повышения международной конкурентоспособности
In this connection, UNFICYP also supported a campaign led by the United Nations Development Programme to promote environmental awareness in the buffer zone. В связи с этим ВСООНК оказали также поддержку в проведении под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций кампании по организации экологического просвещения населения, проживающего в буферной зоне.
UN-Habitat will engage regional development banks and regional economic commissions to raise awareness of the slum challenge and to promote more sustainable urbanization. ООН-Хабитат будет привлекать региональные банки развития и региональные экономические комиссии к участию в деятельности по повышению информированности о проблеме трущоб и содействию более устойчивой урбанизации.
In the spirit of South-South cooperation, a key priority for Thailand had always been to promote not only its own economy through sustainable development but also those of countries in greater need. Дей-ствуя в духе сотрудничества Юг-Юг, Таиланд всег-да исходил из того, что основным приоритетным направлением деятельности должно являться не только содействие развитию его собственной экономики на основе устойчивого развития, но и экономики стран, которые более остро в этом нуж-даются.
With 60 years of experience, we promote inclusive development - people with disabilities are central to every stage of our projects. Стержнем всех проектов нашей организации, которая уже 60 лет занимается поощрением социально интегрированного развития на всех этапах их разработки и осуществления, является защита интересов инвалидов.
In order to promote the all-round development of this corridor, it instructs that efforts be stepped up to make use of the transit potential of GUAM and to attract international support and investments. В целях всестороннего развития этого коридора поручает активизировать усилия по использованию транзитного потенциала ГУАМ и привлечению международной поддержки и инвестиций.
These fiscal concessions will go a long way to promote social housing, which has a direct relationship with productivity, environment, quality of life and equity. Эти финансовые льготы станут эффективным средством развития социального жилья, что прямо связано с производительностью, окружающей средой, качеством жизни и справедливостью.
UNODC, the international development community and other key stakeholders should promote and support relevant cooperation mechanisms; ЮНОДК, международное сообщество, занимающееся вопросами развития, и другие ключевые участники должны поощрять и поддерживать соответствующие механизмы сотрудничества;
Policies and approaches that promote competitiveness and innovative development at the regional (subnational) level; Ь) политика и подходы, нацеленные на поощрение конкурентоспособности и инновационного развития на региональном (субнациональном) уровне;
Task force formed to identify ways to better promote and mainstream human development approach in other work of UNDP and its partners. 1.8 Создание целевой группы для определения путей более эффективной пропаганды подхода, используемого в сфере развития человека, и его применения во всех других направлениях деятельности ПРООН и ее партнеров.
To develop and manage modern information technology to serve the needs of the organization worldwide and ensure UNDP investments in ICT promote and enhance organizational and development effectiveness. Цель функции состоит в разработке и управлении современными информационными технологиями для удовлетворения потребностей Организации по всему миру и обеспечения того, чтобы инвестиции ПРООН в ИКТ способствовали повышению эффективности деятельности Организации в области развития.
UNFPA will promote the participation of those population groups in the design, implementation, monitoring and evaluation of the country programmes and national development frameworks. ЮНФПА будет поощрять участие этих групп населения в разработке, осуществлении, контроле и оценке страновых программ и национальных рамок развития.
Such improvement would promote the availability and consumption of "Millennium Development Goal goods and services" such as food, clean water and sanitation, health and education. Такое улучшение могло бы содействовать повышению доступности и потребления таких «товаров и услуг, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», как продовольствие, чистая вода и санитария, здравоохранение и образование.
Reaffirming the mandate of the Institute to promote research and training on women's situation and development, вновь подтверждая мандат Института, предусматривающий поддержку научно-исследовательской и учебной деятельности в вопросах положения и развития женщин,
It was felt that one of the best ways to promote more effective monitoring of development is to deliver such assistance through budgetary support. Высказывалось мнение, что одним из наилучших средств содействия повышению эффективности мониторинга развития является предоставление такой помощи на основе бюджетной поддержки.
It recognizes the need for such an approach for durable solutions to the conflicts in West Africa and to explore ways and means to promote sustainable peace, security and development. Он признает необходимость такого подхода для долгосрочного урегулирования конфликтов в Западной Африке и изучения путей и средств содействия обеспечению устойчивого мира, безопасности и развития.