Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
This universal acceptance has brought about a growth in the number of United Nations bodies which endeavour to protect and promote the distinct aspects of the common heritage. Такое широкое единодушие привело к росту числа органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами защиты и развития определенных аспектов общего наследия.
We are also grateful to the Chairmen of our two Subcommittees for their considerable efforts in seeking to promote constructive dialogue and in encouraging practical solutions to difficult problems. Мы признательны также председателям наших двух подкомитетов, приложившим значительные усилия в целях развития конструктивного диалога и поощрения поиска путей практического решения трудных проблем.
Indeed, one of the major objectives of the draft treaty is to promote the peaceful uses of atomic energy, especially for economic development. Безусловно, одной из главных целей проекта договора является содействие мирному использованию атомной энергии, главным образом для целей экономического развития.
We recognize the decisive importance of regional conventional disarmament for world peace and stability and in terms of supporting current efforts to promote development and economic restructuring. Мы признаем решающее значение регионального разоружения в области обычных вооружений для поддержания международного мира и стабильности и в плане поддержки предпринимаемых ныне усилий в направлении развития и экономической перестройки.
The United Nations can promote coordinated activity to achieve political stability and democracy, to encourage investment in human resources and to identify capital resources for development. Организация Объединенных Наций способна обеспечивать скоординированные усилия по достижению политической стабильности и демократии, способствовать капиталовложениям в развитие людских ресурсов и выделять финансовые ресурсы на цели развития.
The Secretary-General's has made a useful contribution to revitalizing the Organization to enable it to promote the triptych of peace, development and democracy. Генеральный секретарь внес полезный вклад в активизацию деятельности Организации, с тем чтобы она могла успешно содействовать решению тройственных задач в области сохранения мира, развития и демократии.
We undertook to seek the sustainable economic and social development of the South, to promote its integration into the global economy and to combat poverty. Мы обязались добиваться устойчивого экономического и социального развития Юга, содействовать его интеграции в состав глобальной экономики и бороться с нищетой.
Joint initiatives could be taken for a better division of labour in drawing up policies and carrying out activities to promote effective action at the economic, social and development levels. Можно было бы предпринять совместные инициативы для улучшения разделения труда при разработке политики и осуществлении деятельности по содействию эффективным действиям на экономическом и социальном уровнях и уровне развития.
As to energy and the environment, the Bank will promote a more systematic and detailed effort to integrate environmental considerations in planning, development and use of energy. Что касается энергетики и окружающей среды, то Банк будет способствовать формированию более системного и продуманного подхода к обеспечению учета экологических факторов на этапе планирования, а также в процессе развития и эксплуатации энергетического комплекса.
The aim would be to link socio-economic development issues with the need to prevent violations of children's rights and to promote adequate resource allocations and responsive programming. При этом будет преследоваться цель увязать вопросы социально-экономического развития с необходимостью предотвратить нарушения прав детей, а также содействовать выделению достаточных ресурсов и разработке программ ответных мер.
Grants are intended to support activities that promote discussion and dissemination of information on a broad range of development issues of interest to the World Bank. Субсидии направлены на поддержку деятельности, которая способствует обсуждению и распространению информации по широкому ряду вопросов развития, представляющих интерес для Всемирного банка.
What we need to save the continent is a real Marshall Plan, because at the present time multilateral and bilateral assistance remain insufficient to promote sustained and lasting growth. Нам нужен настоящий план Маршалла, для того чтобы спасти континент, поскольку в настоящее время многосторонняя и двусторонняя помощь по-прежнему является недостаточной для обеспечения прочного и устойчивого развития.
This democratization of our political life is accompanied by economic reform based on liberalism designed to promote active participation by our people in the development of the country. Такая демократизация политической жизни сопровождается экономической реформой, в основе которой лежит процесс либерализации, с тем чтобы содействовать активному участию населения в программе развития страны.
It should seek to promote effective implementation of existing commitments and agreements and take into account the goals of forthcoming international conferences in the field of economic and social development. Она должна стремиться содействовать эффективному осуществлению существующих обязательств и соглашений и принимать во внимание цели предстоящих международных конференций в области экономического и социального развития.
An Agenda for Development must promote a new consensus on international cooperation for development and an integrated approach which is people-centred. "Повестка дня для развития" должна содействовать достижению нового консенсуса по вопросу международного сотрудничества в целях развития, а также выработке интегрированного подхода, ориентированного на человека.
Therefore we support the integration of programmes to promote the development of the family into overall social and economic development planning. Поэтому мы поддерживаем интеграцию программ по содействию развитию семьи в общие планы социально-экономического развития.
Recognizing that the advancement of women had important implications for social stability, Japan would continue to promote policies and projects related to women in development. Япония, признавая тот факт, что улучшение положения женщин оказывает важное воздействие на социальную стабильность, будет и впредь поддерживать политику и проекты, связанные с участием женщин в процессе развития.
Measures to promote access to education and reduce the school drop-out rate should therefore be included in the proposed World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and Beyond. Поэтому во Всемирную программу действий в интересах молодежи до 2000 года и в последующий период необходимо включить меры, призванные способствовать обеспечению более широкого доступа к образованию и предотвращению развития тенденции к тому, чтобы учащиеся покидали учебные заведения.
The strengthening of United Nations information centres could promote the Organization's goals of cooperation among States, international security, sustainable development and environmental protection. Укрепление ИЦООН может содействовать достижению целей ООН в области сотрудничества между государствами, международной безопасности, устойчивого развития и охраны окружающей среды.
Such cooperation was aimed at preserving the marine environment and living resources, disposing of toxic wastes, developing coastal infrastructure and taking joint action to promote sustainable development in border areas. Это сотрудничество направлено на охрану морской среды и живых морских ресурсов, удаление опасных отходов, развитие инфраструктуры прибрежных районов и принятие совместных мер в целях обеспечения устойчивого развития сопредельных регионов.
New Zealand also attached great importance to strengthening the mechanisms established by the United Nations to promote education about human rights and strengthen their protection. Новая Зеландия придает также большое значение укреплению механизмов, созданных Организацией Объединенных Наций для развития просветительской деятельности по вопросам прав человека и усиления защиты этих прав.
Similarly, the Nicaraguan Government was implementing, together with other Central American countries, a programme to promote a culture of peace and democracy in the region. В том же контексте никарагуанское правительство осуществляет вместе с другими странами Центральной Америки программу развития культуры мира и демократии в регионе.
The consultation has recommended a number of country-level actions to promote rural health with particular reference to the provision of safe drinking water and sanitation to the rural poor. На этом Консультативном совещании было рекомендовано принять ряд мер на страновом уровне для развития здравоохранения в сельских районах с особым упором на предоставлении чистой питьевой воды и обеспечении санитарных условий для бедных слоев сельского населения.
(b) Creating the necessary mechanisms and incentives permitted by the country's banking and financial laws to promote and attract savings primarily for constructing housing. Ь) действуя в рамках тех возможностей, которые предоставляют банковское и финансовое законодательство Гватемалы, создавать необходимые механизмы и стимулы для развития и формирования накоплений, предназначенных прежде всего для строительства жилья.
The Priority Africa Programme was one component of a regional strategy defined by the African States themselves to promote cooperation on the continent, mobilize extrabudgetary resources and support interdisciplinary and intersectoral activities. Программа "Приоритет Африке" является одним из компонентов региональной стратегии, намеченной самими африканскими странами для развития сотрудничества на континенте, мобилизации внебюджетных средств и оказания поддержки междисциплинарным и межсекторальным мероприятиям.