| Sustained action is required to promote more rapid development of developing countries. | Для обеспечения более быстрого развития развивающихся стран необходимо принятие постоянных мер. |
| The critical mass of core funding that UNDP relied on to promote sustainable human development was in serious jeopardy. | Серьезная опасность связана с мобилизацией критической массы основных ресурсов, на которые полагается ПРООН в деле поощрения устойчивого развития человека. |
| Child guidance centres endeavour to provide guidance and to promote sound development of delinquent children who need protection, in cooperation with related organizations. | Консультационные центры для детей в сотрудничестве с соответствующими организациями проводят разъяснительную работу и оказывают помощь в обеспечении нормального развития детей, нарушивших закон, которые нуждаются в защите. |
| This three-year pilot programme is aimed at expanding linkages for Canadian colleges and universities with counterparts in EC member States to promote student exchanges and internships. | Эта трехлетняя экспериментальная программа направлена на расширение связей канадских колледжей и университетов с аналогичными учебными заведениями в государствах - членах ЕС в целях поощрения обменов учащимися и развития системы интернатуры. |
| States had recognized, on a number of occasions, the need to promote the codification and progressive development of environmental law. | Государства в ряде случаев признали необходимость содействовать кодификации прогрессивного развития экологического права. |
| My delegation welcomes the efforts made to ensure the proper functioning of national institutions and to promote a participatory democracy that reflects the concerns of the Timorese. | Моя делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего функционирования национальных институтов и развития широкой демократии, отражающей озабоченности тиморцев. |
| The greater the diversity in society, the more respect is required to promote harmonious relations. | Чем большим многообразием отличается общество, тем больше уважения необходимо проявлять для развития гармоничных отношений. |
| Intelligence services are in contact with some other countries to promote bilateral cooperation for combating against terrorism. | Разведывательные органы поддерживают контакты с некоторыми другими странами в интересах развития двустороннего сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
| Ghana welcomed UNIDO's endeavours to promote private-sector participation in development activities through its global forum function. | Гана приветствует прилагаемые ЮНИДО при выполнении ее функции глобального форума усилия по активизации участия частного сектора в деятельности в области развития. |
| The need to mobilize domestic resources to promote sustainable development had been recognized in the New Partnership for Africa's Development. | В Новом партнерстве в интересах развития Африки признается потребность в мобилизации внутренних ресурсов для содействия устойчивому развитию. |
| We are confident that this will promote efforts to make SCO an important factor for supporting regional security and development. | Уверены, что это будет содействовать превращению ШОС в важный элемент поддержания региональной безопасности и развития. |
| Therefore, environmental educators and the media should make greater efforts to promote a larger process of social learning for sustainable development. | Поэтому лица, занимающиеся экологическим образованием, и средства массовой информации должны предпринимать бóльшие усилия по расширению процесса социального обучения в целях устойчивого развития. |
| The main objective of development must be to promote human well-being. | Основной целью развития должно быть повышение благополучия людей. |
| They should also promote the establishment of a multilateral framework for e-commerce that would clarify classification and jurisdictional issues. | Им следует также содействовать созданию многосторонней рамочной основы для развития электронной торговли, которая способствовала бы внесению ясности в вопросы классификации и юрисдикции. |
| Empretec directors were assisted in networking to improve the sustainability of their programmes and their ability to promote dynamic and competitive enterprises. | Директорам ЭМПРЕТЕК была оказана помощь в деле установления контактов в целях повышения устойчивости их программ и расширения их возможностей в области поощрения развития динамичных и конкурентоспособных предприятий. |
| However, further specific strategies are needed to promote technological development and the transfer and mastery of technology in strategic industries. | Вместе с тем для поощрения технологического развития, передачи и освоения технологий в стратегических отраслях промышленности нужны новые конкретные стратегии. |
| Its main objectives are to promote knowledge and application of ICT and to foster social and economic development and modernization of public administrations. | Основная цель ее деятельности - содействие распространению знаний и применению ИКТ и поощрение социально-экономического развития и модернизации государственных административных органов. |
| To promote sustainable forestry in their general sustainable development policies. | Включить меры, направленные на развитие устойчивого лесного хозяйства, в общую политику в области устойчивого развития. |
| REAG established its Land for Development programme to promote awareness among policy makers about the unexploited potential inherent in land and property. | КГН разработала свою программу "Земля для развития" в целях распространения среди директивных органов информации о том неиспользуемом потенциале, который заключен в земле и собственности. |
| The choice should not be to either develop productive capacities or promote poverty reduction. | Задача развития производственного потенциала не должна решаться за счет отказа от борьбы с нищетой. |
| Most long-term energy strategies promote the use of renewable energies, notably biomass, which in many cases refers essentially to woody biomass. | Большинство долгосрочных стратегий развития энергетического сектора направлены на поощрение использования возобновляемых энергоносителей, в частности биомассы, которая во многих случаях представляет собой главным образом древесную биомассу. |
| The potential of globalization to promote sustainable development for all remains yet to be realized. | Потенциал глобализации в деле поощрения устойчивого развития для всех пока еще не реализован. |
| The conference identified measures to increase trust and security and to promote development within the Economic Community of Central African States. | На этом совещании были определены меры по укреплению доверия и безопасности и обеспечению развития в странах, входящих в Экономическое сообщество центральноафриканских государств. |
| The Bank is also cooperating with the United Nations Children's Fund to promote programmes on early childhood development. | Банк сотрудничает также с Детским фондом Организации Объединенных Наций в содействии осуществлению программ, касающихся развития в раннем детстве. |
| The United Kingdom continued to support projects to raise the local capacity of its Territories and promote sustainable development and good governance. | Соединенное Королевство по-прежнему финансирует проекты, направленные на укрепление местного потенциала этих территорий и поощрение устойчивого развития и благого управления их государственными делами. |