Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
It should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process with appropriate international cooperation. Эта деятельность должна быть ориентирована на реальный спрос и направлена на укрепление способности стран поддерживать процесс своего собственного развития при обеспечении надлежащего международного сотрудничества.
∙ Trade has important impacts on environment and development and should receive high priority in efforts to promote sustainable development. Торговля оказывает важное воздействие на состояние окружающей среды и развитие и должна восприниматься как приоритетная область в усилиях по поощрению устойчивого развития.
The business community has initiated several projects and programmes to promote sustainable development. Предпринимательское сообщество выступило с рядом проектов и программ по укреплению устойчивого развития.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) helps to promote sustainable development by transferring many of these techniques to developing countries. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) способствует продвижению устойчивого развития за счет передачи многих из этих технологий развивающимся странам.
I would like, for my part, to reiterate the commitment of the Government and the people of Gabon to promote sustainable development. Со своей стороны, я хотел бы подтвердить верность правительства и народа Габона делу устойчивого развития.
Lack of conditionality does nothing to promote realization of either human rights or economic development. Отсутствие предварительных условий отнюдь не способствует осуществлению прав человека и достижению экономического развития.
The award and related supporting activities seek to promote and reward excellence in reporting on development. Премия и связанные с ней вспомогательные мероприятия призваны поощрять и по достоинству оценивать высокое качество освещения вопросов развития.
The Meeting offers an excellent opportunity during the first part of the Year to promote a multigenerational dialogue on development issues. Это совещание представляет прекрасную возможность для поощрения на протяжении первоначального этапа Года диалога между представителями различных поколений по проблемам развития.
First, vigorously to promote scientific and technological cooperation in the realm of the environment and development. Во-первых, необходимо решительно содействовать развитию научно-технического сотрудничества в сфере окружающей среды и развития.
Measures must be taken to eliminate or significantly reduce illicit crops and to promote alternative development programmes. Должны быть приняты меры по искоренению или значительному сокращению незаконных культур и по содействию альтернативным программам развития.
Delegates discussed the possibility of establishing training programmes on human settlements to promote common understanding between professionals and youth groups. Делегаты обсудили возможность создания учебных программ по населенным пунктам в целях развития взаимопонимания между специалистами и молодежными группами.
They reaffirmed their attachment to the principle of common but differentiated responsibility, and hoped that further efforts would be made to promote sustainable development. И наконец, они вновь подтверждают свою приверженность принципу общей, но дифференцированной ответственности и выражают пожелание, чтобы были предприняты дополнительные усилия в целях обеспечения устойчивого развития.
Efforts by the international community to promote development must be mutually supporting and reflect a country's real needs. Необходимо, чтобы принимаемые международным сообществом меры в целях развития носили взаимодополняющий характер и отвечали реальным потребностям стран.
In order to minimize such disparities and improve living standards, it was necessary to promote equitable access to the economic and social benefits of development. Для сокращения этого разрыва и улучшения уровня жизни следует способствовать справедливому распределению экономических и социальных благ получаемых от развития.
The East African subregion was undertaking innovative steps to promote regional socio-economic integration within the framework of multilateral cooperation in trade and development. В странах восточно-африканского субрегиона предпринимаются новаторские меры для ускорения социально-экономической интеграции в рамках многостороннего сотрудничества в сфере торговли и развития.
It was important to promote an international development strategy conducive to world economic recovery and sustained economic growth. Важно пропагандировать международную стратегию в области развития, содействующую экономическому подъему в мире и достижению устойчивого экономического роста.
We therefore call on agencies, organizations and international financial institutions to continue to help promote the development of our countries. В этой связи мы настоятельно призываем международные финансовые учреждения, организации и институты продолжать сотрудничество в целях обеспечения дальнейшего развития наших стран.
UNEP continues to work with private and public banks to promote the role of the financial service sector in sustainable development. ЮНЕП продолжает работать с частными и государственными банками в целях расширения роли сектора финансовых услуг в обеспечении устойчивого развития.
Nevertheless, damaging economic and social effects of such measures conflict with internationally accepted goals to promote economic development, social progress and better standards of living. Вместе с тем пагубные социально-экономические последствия таких мер противоречат международно признанным целям поощрения экономического развития, социального прогресса и повышения качества жизни.
They will promote proper use of agro-chemicals to achieve sustainable agricultural development as well as augment food supply. Они будут способствовать грамотному использованию агрохимикатов в целях достижения устойчивого сельскохозяйственного развития и улучшения снабжения продовольствием.
Assistance will be provided to promote policies and programmes to enable women to play an active role as both agents and beneficiaries of development. Будет оказываться помощь в целях осуществления политики и программ, призванных предоставить женщинам возможность играть активную роль в качестве как участниц, так и бенефициаров процесса развития.
Lastly, the French Government has undertaken to promote the economic and social development of the Territory and reduce the inequalities. Наконец, французское правительство приняло меры для стимулирования социально-экономического развития территории и сокращения неравенства.
On the economic side, the objective of the French Government is to continue to promote balanced development that will create jobs. В экономическом плане цель французского правительства заключается в дальнейшем стимулировании сбалансированного развития, способствующего созданию новых рабочих мест.
The need to promote capacity-building and national execution should be taken into account in the design stage of development programmes. Необходимость содействия развитию потенциала и национальному исполнению следует учитывать на этапе подготовки программ в области развития.
He believes that sustained efforts are required to promote and develop a culture of tolerance and human rights. В этой связи Специальный докладчик полагает целесообразным приложить активные усилия для поощрения и развития культуры терпимости и прав человека.