Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Firstly, how could the IIA regime better promote investment for development? Во-первых, как режим МИС мог бы более эффективно поощрять инвестиции в интересах развития?
Experts suggested that governments might wish to promote foreign investment in specific industries to further develop these advantages. Эксперты отметили, что для еще большего развития этих преимуществ государство может счесть целесообразным развивать иностранные инвестиции в конкретных отраслях.
He further stressed that housing was central to development and could generate employment and promote green building practices. Он также подчеркнул, что жилищное строительство играет центральную роль в области развития и может создавать занятость и способствовать применению методов "зеленого" строительства.
To promote road transport infrastructure as a means of improving the livelihoods and economic development of the poor in seven out of 75 districts. Развитие инфраструктуры дорожного транспорта в качестве средства улучшения жизни домохозяйств и экономического развития для неимущего населения в семи из 75 районов.
369.55. The implementation of 16 programs to expand and promote the culture of praying. 369.55 Проведение 16 программ по расширению и содействию развития культуры молитвы.
They promote the circulation of ideas and are thus essential factors for development in the world. Они способствуют распространению идей и служат в этой связи главными факторами мирового развития.
The African Development Bank (AfDB) has established a joint Bank-NGO Committee as a formal and permanent forum to promote dialogue with NGOs. Африканский банк развития (АфБР) учредил совместный с НПО Комитет в качестве официального и постоянного форума для поощрения диалога с НПО.
Targeted incentives and the promotion of joint ventures are possible instruments to promote FDI in sectors with high development potential. Целевое стимулирование и поощрение совместных предприятий являются одними из возможных инструментов привлечения ПИИ в перспективные с точки зрения развития секторы.
Industrial policy to promote environmentally friendly products can help sustainable development and diversification. Промышленная политика поощрения выпуска щадящей окружающую среду продукции может содействовать обеспечению устойчивого развития и диверсификации.
To promote technology transfer to achieve clean development, TRIPS flexibilities on compulsory licenses could prove useful. В рамках усилий по поощрению передачи технологии в целях обеспечения чистого развития полезную роль могут играть предусмотренные в Соглашении по ТАПИС гибкие возможности в отношении обязательного лицензирования.
The Council encourages efforts to establish collaborative networks to build mutual understanding and promote dialogue. Совет призывает предпринять усилия с целью создания сетей взаимодействия в целях достижения взаимопонимания и развития диалога.
The Government has launched a web page to promote e-government initiatives and services in the Republic of Moldova. Правительство открыло веб-сайт для развития инициатив и услуг в области электронизации управления в Республике Молдова.
It also enacted the Public Health Act of 2009 in order to promote, preserve and maintain public health. Кроме того, в 2009 году в целях развития, сохранения и обеспечения здоровья населения был принят Закон о государственном здравоохранении.
That process must continue to promote mutual accountability, national ownership and inclusive partnerships and focus on development results. Этот процесс должен и впредь содействовать взаимной подотчетности, национальной ответственности и инклюзивным партнерствам и должен быть направлен на достижение результатов в области развития.
We therefore call for a new global arrangement that will mainstream disarmament and development issues and promote security through greater openness. Поэтому мы призываем к разработке новых глобальных механизмов, которые будут учитывать проблемы в области разоружения и развития и способствовать обеспечению безопасности путем повышения уровня транспарентности.
Further actions could be taken to promote partnerships for sustainable development and provide support to umbrella stakeholder organizations to facilitate more effective participation. Можно было бы предпринять дополнительные меры с целью содействовать налаживанию партнерских отношений в интересах устойчивого развития и оказания поддержки зонтичным организациям заинтересованных сторон с целью обеспечить их более действенное участие.
At the international level, it was necessary to formulate specific and forward-looking programmes of action and promote global sustainable development processes. На международном уровне необходимо разработать конкретные и перспективные программы действий и содействовать осуществлению глобальных процессов устойчивого развития.
Beyond financial assistance, the international community should create appropriate and relevant incentives and benchmarks for effective development and promote active information-sharing among LDCs about successful efforts. Помимо финансовой помощи международное сообщество должно предлагать надлежащие и соответствующие стимулы и ориентиры эффективного развития и содействовать активному обмену между НРС информацией об успешной деятельности.
Enhanced South-South development cooperation should also promote the development of productive capacities. Расширение сотрудничества в области развития по линии Юг-Юг также должно способствовать увеличению производства.
Algeria was particularly pleased with the progress made to promote social, economic and cultural rights through programmes aimed at achieving the Millennium Development Goals. Алжир особенно удовлетворен прогрессом, достигнутым в деле поощрения социальных, экономических и культурных прав путем осуществления программ, направленных на выполнение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Morocco noted the considerable efforts made to promote economic, social and cultural rights though an ambitious development agenda. Марокко отметило большие усилия, предпринятые в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав по линии крупномасштабной программы в области развития.
It also highlighted efforts to promote economic, social and cultural rights and to cooperate with the special procedures mandate holders of the Council. Он также отметил усилия в области поощрения экономических, социальных и культурных прав и развития сотрудничества с мандатариями специальных процедур Совета.
It noted with satisfaction the country's long-term vision through its "seven pillar" strategy to promote sustainable development. Она с удовлетворением отметила долгосрочное применение страной стратегии "семи направлений" по поощрению устойчивого развития.
The National Action Plan on Women was adopted to promote gender mainstreaming in all development plans and programmes. Для поощрения учета гендерной проблематики во всех планах развития и программах был утвержден Национальный план действий в интересах женщин.
In that respect, international cooperation to promote best practices and lessons learned in alternative development programmes and capacity-building was crucial. В связи с этим решающее значение имеет международное сотрудничество для распространения передовых методов и информации об уроках, извлеченных в процессе осуществления программ альтернативного развития и создания потенциала.