Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Seventh, the two organizations should strengthen cooperation in fighting poverty in Member States to promote sustainable development and achieve the MDGs. В-седьмых, нашим двум организациям следует укрепить сотрудничество в областях, связанных с искоренением нищеты в государствах-членах, обеспечением их устойчивого развития и достижения ЦРДТ.
The Centre's mission is to promote pluralism as a fundamental value and a basis for peace, stability and human development. Задача этого центра - содействовать плюрализму в качестве основополагающей ценности и основы мира, стабильности и человеческого развития.
They must reduce industrialization and long-distance trade and promote local production and local agriculture, thereby overcoming the imbalances among nations. Они должны отказаться от бурного промышленного роста и сократить масштабы глобальной торговли в пользу развития местного производства сельского хозяйства, преодолев тем самым дисбаланс между различными странами.
Viet Nam's consistent ethnic policy is to promote equality, unity, mutual respect and cooperation for mutual development. Вьетнам последовательно проводит этническую политику, направленную на поощрение равенства, единства, взаимного уважения и сотрудничества в интересах взаимного развития.
Norway seeks to promote human rights through development cooperation. Посредством сотрудничества в целях развития Норвегия стремится поощрять права человека.
It asked about plans and programmes proposed to promote the culture of human rights among local government officials. Он просил сообщить о намечаемых планах и программах развития культуры прав человека среди должностных лиц местных органов управления.
We reiterate the need to further promote international cooperation in tax matters, including within the United Nations, inter alia by promoting double taxation agreements. Мы вновь указываем на необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций, в частности посредством содействия заключению соглашений о двойном налогообложении.
Qatar noted many policies adopted in recent years in order to promote human rights and achieve development goals. Катар отметил принятые за последние годы многочисленные политические документы, направленные на поощрение прав человека и достижение целей в области развития.
Qatar noted that Bangladesh seriously endeavoured to promote and protect human rights through its Millennium Development Goal plans, especially on education. Катар отметил, что Бангладеш серьезно намерена укреплять и защищать права человека путем реализации своих планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в сфере образования.
Completion of the Doha development round will therefore promote achievement of the Millennium Development Goals. Таким образом, завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития будет способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It noted the concerns of the Government to promote and protect human rights as essential elements of social and economic development. Она обратила внимание на стремление правительства поощрять и защищать права человека как важнейшую предпосылку социально-экономического развития.
It is crucial to find collective solutions to global problems not only to promote development, but also for the very survival of the human race. Необходимо изыскать коллективные решения глобальных проблем не только в целях поощрения развития, но и в интересах выживания человечества.
Austria has consistently advocated a strong developmental content for these Agreements and is committed to supporting them as tools to promote development. Австрия последовательно призывает к укреплению компонента развития в рамках этих соглашений и намерена оказать им поддержку, рассматривая их в качестве инструмента обеспечения развития.
Particularly in large countries, measures to promote interregional mobility of capital could be important to achieving more geographically balanced industrial development. Важное значение для достижения более географически сбалансированного промышленного развития, особенно в больших странах, могут играть меры по поощрению межрегиональной мобильности капитала.
This Authority has been constituted to regulate, promote and ensure orderly growth of the insurance business and reinsurance business. Это Управление было учреждено для регулирования, поощрения и обеспечения упорядоченного развития страхового дела и перестрахования.
The strategic approach was intended to promote the incorporation of chemical safety issues into the development agenda. Стратегический подход предназначен для содействия включению вопросов химической безопасности в повестку дня в области развития.
It had developed a social development sector investment plan to promote social protection, gender equality, equity and human rights for the poor and vulnerable. Министерством был разработан план инвестирования сектора социального развития, нацеленный на улучшение социальной защиты, гендерного равенства, справедливости и защиты прав человека в отношении бедных и уязвимых слоев населения.
Follow-up must operate primarily at the country level, but it was also important to promote active involvement by the international community. Последующие мероприятия должны осуществляться на уровне страны, однако также важно содействовать активному вовлечению международного сообщества в процесс развития.
Promote cultural diversity as an important element of public policies to reduce poverty, promote equity and attain the Millennium Development Goals. Способствовать обеспечению разнообразия культур как важного элемента государственной политики по сокращению масштабов нищеты, содействию обеспечению равенства и достижению Целей развития тысячелетия.
Promote equitable access to information, participation, representation and justice in decision-making at the local, national and global levels on sustainable development, and promote grass-roots innovation. З. Поощрять равноправный доступ к информации, реализацию принципов участия, представленности и справедливости при принятии решений по вопросам устойчивого развития на местном, национальном и глобальном уровнях и поощрять новаторскую деятельность на низовом уровне.
A broad agreement emerged as to the need to promote capacity-building at all levels for the development of a dynamic cultural and creative sector, including by supporting the development of cultural institutions and industries within broader efforts to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Было достигнуто широкое согласие в отношении необходимости содействия наращиванию потенциала на всех уровнях в целях развития динамичного культурного и творческого сектора, в том числе за счет поддержки учреждений и отраслей культуры в рамках более широких усилий по содействию устойчивому, всеохватному и справедливому экономическому росту.
It also includes several actions to be undertaken by LDCs and their development partners, including efforts to promote an enabling environment for private-sector development, making efforts to promote access to financial services and promoting women's entrepreneurship. В ней предусмотрен также ряд действий, которые надлежит предпринять НРС и их партнерам по развитию и которые должны быть направлены на создание благоприятных условий для развития частного сектора, расширение доступа к финансовым услугам и стимулирование женской предпринимательской деятельности.
UNEP will also continue to promote the integration and prioritization of environmental considerations within relevant inter-agency policy and planning processes and promote green economy approaches in United Nations work on recovery in the context of sustainable development and poverty eradication. ЮНЕП будет также продолжать содействовать тому, чтобы экологические соображения в приоритетном порядке учитывались в соответствующих межучрежденческих процессах разработки и планирования политики, и содействовать применению подходов зеленой экономики к работе Организации Объединенных Наций по восстановлению в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
Lesotho supported the initiatives of UNIDO to promote the structural transformation of the least developed countries (LDCs), establish energy as a key pillar of industrial growth, poverty alleviation and wealth creation, and promote sustainable development through a green economy. Лесото поддерживает инициативы ЮНИДО в области содействия структурным преобразованиям в наименее развитых странах (НРС), уделения внимания энергетике как одной из ключевых основ промышленного развития, борьбы с нищетой и создания достатка, а также содействия устойчивому развитию посредством перехода к "зеленой" экономике.
United Nations operational activities to promote development must remain voluntary, neutral, multilateral and flexible and must seek to promote development in accordance with countries' own development policies and priorities. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию должна оставаться добровольной, нейтральной, многосторонней и гибкой и должна быть нацелена на продвижение развития в соответствии с политикой и приоритетами этих стран в области развития.