Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Her delegation shared the view that the partnership to promote development among all countries, developed and developing, relied on technical and technological assistance, with private-sector participation. Делегация Соединенных Штатов разделяет мнение о том, что объединенные усилия всех стран (развитых и развивающихся) в целях развития зависят от технической и технологической помощи и участия частного сектора.
Substantive measures should be adopted to address the needs of all countries and enhance the positive interaction between trade and environmental measures in order to promote sustainable development. Необходимо принять конструктивные меры, отвечающие потребностям всех стран и способные обеспечить развитие позитивного взаимодействия между сферами торговли и экологии в целях поощрения устойчивого развития.
The implementation of strategies designed to promote regional economic integration and South-South cooperation in such fields as human resource development, trade and investment and technology transfer should accompany a sustainable and productive development process. Осуществление стратегий, нацеленных на содействие региональной экономической интеграции и сотрудничеству по линии Юг-Юг в таких областях, как развитие людских ресурсов, торговля и инвестиции и передача технологий, должно сопутствовать устойчивому и продуктивному процессу развития.
Its main objective was to promote economic growth and development so that it would constitute a genuine complement to An Agenda for Peace. Этот документ, ориентированный на обеспечение экономического роста и развития, таким образом, станет в полном смысле дополнением к "Повестке дня для мира".
During the current session, the Second Committee must therefore promote international development and galvanize the international community into supporting economic growth in Africa. Поэтому Второй комитет должен на нынешней сессии предпринять усилия для стимулирования международного развития и мобилизации усилий международного сообщества в интересах обеспечения экономического роста в Африке.
(k) To promote more effective involvement of women in energy programmes and projects aimed at sustainable development; к) содействовать более эффективному вовлечению женщин в программы и проекты в области энергетики, направленные на обеспечение устойчивого развития;
Several experts explored the possibility of establishing a new energy institution within or outside the United Nations system which would promote broad policy objectives concerning energy and sustainable development. Ряд экспертов изучали возможность создания в рамках системы Организации Объединенных Наций или вне ее нового учреждения по вопросам энергетики, которое способствовало бы достижению общих программных целей, касающихся энергетики и устойчивого развития.
It will also be important to make trade and environment policies mutually supportive and to further promote an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system that is consistent with the goals of sustainable development. Также будет важно обеспечить взаимодополняемость торговой и экологической политики и продолжать содействовать созданию открытой, справедливой и недискриминационной многосторонней торговой системы, деятельность которой отвечает целям устойчивого развития.
It is designed to stimulate productive consultations with Africa's development partners and promote greater mobilization and effective use of financial resources for African development. Он призван стимулировать проведение результативных консультаций с партнерами в области развития в Африке и содействовать более широкой мобилизации и эффективному использованию финансовых ресурсов для целей развития в Африке.
Therefore, special attention should be given to the need for promoting appropriate policy and institutional instruments and building the required capacity to promote and sustain a higher rate of domestic savings. Поэтому особое внимание следует уделить необходимости развития соответствующих политических и институциональных механизмов и созданию требуемого потенциала для обеспечения и сохранения более высокого уровня внутренних накоплений.
The Government will avail itself of this opportunity to promote workers' rights and interests, including the ratification of conventions, based on its economic and social capacity. Правительство будет использовать эту возможность в целях дальнейшего развития прав трудящихся и защиты их интересов, включая ратификацию конвенций с учетом достигнутого страной экономического и социального статуса.
The principal aim of the training packages will be to promote the integration of women's needs and their participation in environmentally sound and sustainable projects and programmes. Главное предназначение этих материалов заключается в том, чтобы обеспечить учет потребностей женщин и их участие в экологически обоснованных проектах и программах устойчивого развития.
(e) To provide information and education to promote and encourage good relations between different racial groups; е) предоставлять информацию и учебные пособия в целях поощрения и развития добрых отношений между различными расовыми группами;
Efforts to promote human development should be guided by the principle of democratization and international institutions responsible for the human component of development strategies should reflect that principle. В усилиях по содействию развитию человека следует руководствоваться принципом демократизации, и международные учреждения, отвечающие за учет человеческого фактора в стратегиях развития, должны соблюдать этот принцип в своей работе.
In order to achieve the objectives of the Conference, the international community should make concerted efforts to promote cooperation in the fields of population and development. Для достижения целей Конференции международному сообществу следует приложить согласованные усилия, с тем чтобы содействовать расширению сотрудничества в областях народонаселения и развития.
It can also facilitate the transfer of nuclear techniques to promote health, to ensure greater availability of fresh water and to secure important data on the atmosphere and the seas. Оно может также содействовать передаче ядерных технологий для развития здравоохранения, предоставления большего доступа к питьевой воде и обеспечения важными данными об атмосфере и морях.
To promote education in astronomy, the Centre will be launching a weekend programme for science teachers in consultation with the Department of Education. В целях развития знаний по астрономии Центр в консультации с Департаментом просвещения собирается организовать воскресную программу подготовки для учителей школ, преподающих естественные науки.
The countries of the region had also done much to promote education for parents and teenagers, including teenage parents. Страны этого региона много также сделали для развития системы просвещения родителей и подростков, включая подростков, которые имеют детей.
The last report (A/48/367), on financing for development, reviewed the efforts of the developing countries to promote domestic savings and secure the external resources they needed. В последнем докладе (А/48/367), касающемся финансирования развития, рассматривается деятельность развивающихся стран по содействию внутренним накоплениям и получению необходимых внешних ресурсов.
The third Ibero-American Summit of Heads of State and Government had emphasized the function of the State, which was not solely to stimulate development but to promote social justice. На третьей Иберо-американской конференции глав государств и правительств была подчеркнута роль государства, которая заключается не только в стимулировании развития, но и в содействии социальной справедливости.
Formulation of enforceable measures to promote greater harmony between population, resources, environment and development, so as to achieve improved quality of life on a sustainable basis. Разработка осуществимых мер, направленных на обеспечение большей согласованности вопросов народонаселения, ресурсов, окружающей среды и развития в интересах устойчивого повышения качества жизни.
In the light of the above, action to promote and achieve sustainable development in Africa should include: С учетом вышеизложенного деятельность по содействию обеспечению и достижению устойчивого развития в Африке должна включать:
To that end rural energy policies and technologies should promote a mix of cost-effective fossil and renewable energy sources that is itself sustainable and ensures sustainable agricultural development. В связи с этим политика в области энергообеспечения сельских районов и соответствующие технологии должны способствовать комбинированному использованию экономичных ископаемых энергоносителей и энергии из возобновляемых источников, которое само по себе является устойчивым и обеспечивает устойчивый характер сельскохозяйственного развития.
As part of the activities being carried out in the context of the World Decade for Cultural Development UNESCO is working to enhance recognition of indigenous literature and to promote traditional languages. В рамках мероприятий, проводимых по линии Всемирного десятилетия развития культуры, ЮНЕСКО принимаются меры по содействию признанию литературы коренных народов и пропаганде традиционных языков.
There are two broad contexts in which the United Nations system can be asked by Member States to help promote and consolidate democratic culture and society. Имеется два широких контекста, в которых государства-члены могут обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании содействия в деле развития и упрочения демократической культуры и общества.