The Office for Outer Space Affairs continued to promote international cooperation in outer space for economic, social and scientific development. |
Управление по вопросам космического пространства продолжало содействовать налаживанию международного сотрудничества в космосе в интересах экономического, социального и научного развития. |
In this regard, focused regional road maps and frameworks provided guidance for member States in developing policies and programmes to promote social development. |
В связи с этим в целевых региональных программах и рамочных документах содержались рекомендации по содействию государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на достижение социального развития. |
Energy transit requires extensive international cooperation to promote reliable transportation to international markets. |
Осуществление транзита энергоносителей требует развития широкого международного сотрудничества для содействия надежной транспортировке энергоносителей на мировые рынки. |
Regular income transfers can also help to promote productive entrepreneurial capacity, increase labour market participation and boost local development and job creation. |
Регулярное перераспределение доходов также может способствовать развитию предпринимательства и повышению производительности, увеличению доли экономически активного населения, ускорению темпов местного развития и созданию рабочих мест. |
Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. |
Несколько участников признали неизменное значение международного сотрудничества и официальной помощи в целях развития, подчеркнув при этом необходимость формировать в Африке новые виды партнерских связей в целях содействия устойчивому развитию. |
Through meetings, advisory services, staff missions and research, ESCWA will promote institutional development strategies aiming to strengthen consensus-building mechanisms, including national dialogues and citizenship-based practices. |
С помощью совещаний, консультационных услуг, поездок сотрудников и исследований ЭСКЗА будет содействовать разработке стратегий институционального развития, направленных на укрепление механизмов формирования консенсуса, включая национальные диалоги и работу с населением. |
Equitably expanding tax revenue in developing countries would not only increase the domestic resources available for development, but also promote accountability and public oversight. |
Увеличение налоговых поступлений на справедливой основе в развивающихся странах способствует не только увеличению объема внутренних ресурсов на цели развития, но и укреплению подотчетности и общественного контроля. |
UNIDO should further promote sustained South-South cooperation, particularly through building business links for SMEs, as well as promoting public-private partnerships. |
ЮНИДО следует и дальше развивать устойчивое сотрудничество Юг-Юг, особенно путем создания бизнес-связей для МСП, а также развития государственно-частных партнерств. |
The Organization should also take practical measures to improve infrastructure, promote technical innovation, improve productivity and strengthen trade capacity for their inclusive and sustainable development. |
Организации следует также предпринимать практические шаги по улучшению инфраструктуры, содействию техниче-ским инновациям, повышению производительности и укреплению торгового потенциала в целях их всеохватывающего и устойчивого развития. |
The workshops are primarily aimed at building national capacities to spread, promote and integrate human rights principles in the development process. |
Эти семинары призваны в первую очередь нарастить национальный потенциал, обеспечивающий распространение, поощрение и внедрение правозащитных нормативов в процесс развития. |
As directed by the Plenary, this deliverable will promote and catalyse the further development of tools and methodologies on these issues. |
По указанию Пленума это результат будет служить для содействия и стимулирования дальнейшего развития инструментов и методологий, касающихся этих вопросов. |
Concerning the evaluation of UNCTAD activities, the Deputy Secretary-General emphasized that evaluation could be a powerful tool to support learning and promote greater accountability in development cooperation. |
Коснувшись вопроса об оценке деятельности ЮНКТАД, заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что такие оценки служат мощным рычагом поддержки в процессе обучения и содействия повышению подотчетности в рамках сотрудничества по вопросам развития. |
The Assembly bore a great responsibility to promote sustainable development for current and future generations. |
Ассамблея несет огромную ответственность за содействие делу устойчивого развития ради нынешнего и грядущих поколений. |
In this regard, there is a need for coherence between policies to promote FDI and those aimed at developing local entrepreneurship. |
Вот почему необходимо стремиться к согласованности политики поощрения ПИИ и стратегий развития местного предпринимательства. |
He also noted that trade alone is an insufficient condition to promote and sustain inclusive development. |
Он отметил также, что торговля сама по себе не является достаточным условием поощрения и придания устойчивости процессу инклюзивного развития. |
I commended the impressive transformation of the country and called for continued efforts to protect human rights and promote democracy. |
Я высоко оценил впечатляющие результаты проводимых в стране преобразований и призвал продолжать усилия в целях защиты прав человека и развития демократии. |
Most participants highlighted the importance of networking among the regional national experts in order to promote South - South cooperation. |
Большинство из них подчеркнули важность сетевого взаимодействия между региональными и национальными экспертами в интересах развития сотрудничества по линии Юг-Юг. |
However to promote local production States may consider the strategic value of tariffs on particular medicines. |
Тем не менее для развития местного производства государства могут рассмотреть вопрос о стратегической значимости тарифов на отдельные лекарственные средства. |
As a good practice, prescribers and health-care workers should be regularly trained in STGs to promote rational prescribing to patients. |
Передовая практика предусматривает регулярную подготовку лечащих врачей и медицинских работников в области РПСЛ для развития рационального назначения лекарств пациентам. |
Since independence, the Government of Namibia has pursued free-market economic principles to promote commercial development and job creation to bring disadvantaged Namibians into the economic mainstream. |
З. После обретения независимости правительство Намибии придерживалось экономических принципов свободного рынка, поощряя развитие коммерческого сектора и создание рабочих мест, с тем чтобы интегрировать обездоленных намибийцев в процесс экономического развития. |
Such schemes promote financial inclusion, thereby lifting one of the constraints to the development of productive capacities in developing countries. |
Такие системы содействуют доступу к финансовым услугами, тем самым устраняя одно из препятствий для развития производственного потенциала в развивающихся странах. |
However, their effectiveness has been limited because of lack of sufficient capital and other resources to promote development in the region. |
В то же время эффективность их работы сдерживает нехватка капитала и других ресурсов, необходимых для поощрения развития в регионе. |
Meetings were held with development partners to promote resource mobilization for programmes that specifically target at-risk youth |
Проведены совещания с партнерами по процессу развития в целях содействия мобилизации ресурсов на программы, специально предназначенные для молодежи из групп повышенного риска |
The key challenge was to promote a financial system that reallocated a small percentage of global savings towards sustainable development and long-term investments. |
Главная задача состоит в поощрении создания такой финансовой системы, в которой небольшой процент глобальных сбережений выделялся бы на цели устойчивого развития и долгосрочные инвестиции. |
The Department will, nonetheless, maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. |
Департамент будет, тем не менее, поддерживать контакты с университетами в целях поощрения развития лингвистических профессий по всему миру. |