Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The report may also identify issues that require further attention from a policy perspective, including possible options and approaches to promote international cooperation and coordination. Кроме того, в докладе могут быть указаны проблемы, требующие дальнейшего внимания с установочной точки зрения, включая возможные варианты и подходы в деле развития международного сотрудничества и координации.
The subprogramme will promote wider participation of all stakeholders, including civil society, in regional and national decision-making processes relating to sustainable development. Подпрограмма будет содействовать более широкому участию всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, в региональных и национальных процессах принятия решений по вопросам устойчивого развития.
Creating such favourable conditions means that Governments must promote development policies and international cooperation that respect, protect and fulfil all human rights, including the right to food. Создание таких благоприятных условий означает, что правительства должны поощрять политику в области развития и международное сотрудничество, обеспечивающие уважение, защиту и осуществление всех прав человека, в том числе права на питание.
These inter-ministerial organs serve as standing consultative mechanisms to promote sustainable human settlements development at the regional level. Эти межминистерские органы выступают в качестве постоянных консультативных механизмов, содействующих расширению устойчивого развития населенных пунктов на региональном уровне.
The Commission considered measures to promote energy efficiency both for the population and in key areas of industrial development. Комиссия рассмотрела меры по содействию обеспечению энергоэффективности для населения и в ключевых областях промышленного развития.
The ultimate goal of an ecosystem approach is to promote sustainable development. В конечном счете, цель экосистемного подхода состоит в поощрении устойчивого развития.
It concluded that trade could substantially contribute to assisting countries to reduce poverty and promote development. В этом документе сделан вывод о том, что торговля могла бы внести значительный вклад в оказание странам помощи в сокращении масштабов нищеты и стимулировании развития.
Moreover, wherever appropriate, aid should help promote greater foreign and domestic private investments consistent with national priorities for sustainable development. Кроме того, там, где это применимо, помощь должна способствовать более широкомасштабным иностранным и внутренним частным инвестициям в соответствии с приоритетными национальными задачами в области устойчивого развития.
This is an additional contribution by Saudi Arabia to help promote trade with developing countries in support of development and poverty reduction. Таким образом, Саудовская Аравия сможет внести дополнительный вклад в развитие торговли с развивающимися странами в интересах развития и сокращения масштабов нищеты.
The representative pointed out that his Government continued to support capacity-building projects and to promote sustainable development and good governance in its overseas Territories. Представитель указал, что правительство его страны продолжает оказывать поддержку проектам по наращиванию потенциала и обеспечению устойчивого развития и эффективного управления в своих заморских территориях.
Some participants pointed out that the Council should promote cooperation between different stakeholders involved in the implementation of national development strategies. Некоторые участники отметили, что Совету следует поощрять сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, участвующими в реализации национальных стратегий развития.
In order to promote development, our countries are seeking to implement democratic reforms. В целях обеспечения развития наши страны стремятся осуществлять демократические реформы.
Through the coordination of the United Nations, the world must promote the causes of sustainable development, security and human rights. Посредством координации своей деятельности через Организацию Объединенных Наций мир должен способствовать обеспечению устойчивого развития, безопасности и прав человека.
More should be done to promote development and facilitate the realization of the Millennium Development Goals. Мы должны внести более существенный вклад в обеспечение развития и в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The conduct of China's diplomacy aims to safeguard world peace and promote common development. Китай проводит политику, направленную на сохранение на планете мира и поощрение всеобщего развития.
That framework is fully in keeping with the fight against poverty and the efforts to promote sustainable development. Эти рамки полностью согласованы с задачами борьбы с терроризмом и усилиями по обеспечению устойчивого развития.
The international community should also find pragmatic ways to promote research and development in developing countries. Международное сообщество также должно найти практические пути стимулирования научных исследований и содействия процессу развития в развивающихся странах.
The international community should develop realistic and pragmatic solutions in order to make migration promote development cooperation. Международное сообщество должно разработать реалистичные и прагматичные решения, для того чтобы миграция могла содействовать сотрудничеству в сфере развития.
The many challenges ahead could be addressed through renewed political will and the establishment of genuine partnerships to promote sustainable development. Многие будущие проблемы могут быть решены при условии более активной демонстрации политической воли и установления реального партнерства в целях содействия обеспечению устойчивого развития.
Bilateral and subregional arrangements to promote sustainable development should not be a substitute for multilateral international cooperation to that end. Двусторонние и субрегиональные договоренности о стимулировании устойчивого развития не должны являться в этом контексте заменой многостороннего международного сотрудничества.
The global partnership for development should promote a culture of solidarity and a spirit of sharing. Глобальное партнерство в целях развития должно поощрять культуру солидарности и дух совместных усилий.
African leaders remain resolute in their commitment and efforts to resolve conflicts, promote peace and achieve sustainable development. Африканские руководители по-прежнему полны решимости и прилагают усилия по разрешению конфликтов, поощрению мира и достижению устойчивого развития.
Effective use must be made of this increase in ODA in order to achieve the Millennium Development Goals in Africa and promote NEPAD. Эти средства нужно эффективно использовать для достижения целей развития тысячелетия в Африке и осуществления НЕПАД.
African countries must pursue national development strategies, strengthen coordination among themselves and mobilize all resources to jointly promote the development of Africa. Африканские страны должны заниматься реализацией национальных стратегий в области развития, укреплять координацию друг с другом и мобилизовывать все ресурсы для совместного содействия развитию Африки.
The establishment of the Regional Centre was in response to an urgent need to promote the objectives of peace, disarmament and development in Africa. Создание Регионального центра стало ответом на безотлагательную необходимость добиваться достижения целей мира, разоружения и развития в Африке.