Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Short sea shipping - Concessions to promote the intermodality among shipping, rail and road. Каботажное судоходство - концессии для стимулирования развития интермодального подхода в ходе морских, железнодорожных и автомобильных перевозок.
Home countries and TNCs can help promote development through appropriate policies. Страны базирования и ТНК могут способствовать процессу развития, проводя надлежащую политику.
The international community must launch a concerted effort to promote peace and sustainable development in the African continent. Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия для обеспечения мира и устойчивого развития на Африканском континенте.
These South-South centres would also promote the replication of best practices in wealth creation through industrial growth. Такие центры Юг-Юг будут также содействовать распространению передового опыта по повышению благосостояния посредством промышленного развития.
The programme was extended for an additional year through projects to promote equality within the context of local development. Программа была продлена еще на один год для осуществления проектов по содействию обеспечению равноправия в контексте местного развития.
It should also promote more effective cooperation between all those involved in development. Она должна также способствовать повышению эффективности сотрудничества между всеми участниками процесса развития.
Such projects promote rural development as most of them are related to support for the development of alternative economic activities in the countryside. Такие проекты содействуют развитию сельских районов, поскольку большая часть их связана с поддержкой развития альтернативной экономической деятельности сельского населения.
This theme relates to the third Millennium Development Goal, which is to empower women and promote equality between men and women. Эта тема связана с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает расширение возможностей женщин и поощрение равенства между мужчинами и женщинами.
The Guide recommends the establishment of an integrated, comprehensive secured transactions regime as the approach that will most effectively promote secured credit. В качестве подхода, позволяющего добиться наибольших успехов в деле развития кредитования под обеспечение, в Руководстве рекомендуется установить комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок.
Involvement by the international community was often required, including preventive programmes to promote development, democratization and human rights. Как правило, для этого необходимо подключение международного сообщества с проведением превентивных программ развития, демократизации и поощрения прав человека.
The resolution seeks to strengthen international peace and security and promote friendly relations among Member States. Резолюция преследует цель упрочения международного мира и безопасности и развития дружественных отношений между государствами-членами.
This paper brings together the broad framework and focus areas of fiscal incentives given to promote social housing in India. В настоящем документе описываются общая система и основные аспекты финансовых стимулов, предоставляемых в Индии на цели развития социального жилья.
The packages will be supported through the Internet to provide assistance to the professors and to promote dialogue among the students by electronic means. Эти пакеты будут обслуживаться через Интернет для оказания содействия профессорам и развития диалога между студентами с помощью электронных средств.
Slovenia focuses on engagement in sport to promote nutrition, diet and sustainable development. В Беларуси осуществляется комплексная программа развития физического воспитания и спорта в целях улучшения здоровья населения.
At that time, an ambitious programme to promote the use of space technologies to benefit the country's development programmes was set up. Тогда и была разработана обширная программа содействия использованию космических технологий в целях национального развития.
UNEP also will promote the broad participation of these organizations in environmental decision-making, and especially the preparations for the upcoming World Summit on Sustainable Development. ЮНЕП будет также содействовать широкому участию этих организаций в принятии решений по вопросам природоохранной деятельности и особенно в подготовке предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам устойчивого развития.
The regional initiative strives to use governance systems to promote the rights and development choices of indigenous peoples. Региональная инициатива стремится использовать системы управления в целях содействия реализации прав и стратегий в области развития коренных народов.
Some companies have cooperated with the United Nations on awards that publicly recognize and promote leadership in development issues. Ряд компаний сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в присуждении различных премий в знак официального признания и поощрения достижений в области развития.
IDLI was established as an international intergovernmental organization to promote and to actively assist in the use of legal resources in the development process. МИПР был создан в качестве международной межправительственной организации по пропаганде и активному содействию в использовании правовых ресурсов в процессе развития.
The Conference adopted a Ministerial Declaration and a Regional Action Programme 2001-2005, which commit regional Governments to pursuing common priorities to promote sustainable development. На этой конференции были приняты декларация министров и региональная программа действий на 2001 - 2005 годы, в которой правительства стран региона обязались добиваться решения общих приоритетных задач для содействия обеспечению устойчивого развития.
Their effective use should promote the achievement of socially inclusive development. Их эффективное использование должно содействовать достижению развития с охватом всего общества.
In accordance with its mandate, UNCTAD is implementing capacity building projects to promote sustainable development through trade. В соответствии со своим мандатом ЮНКТАД осуществляет проекты по укреплению потенциала в целях стимулирования устойчивого развития на основе торговли.
Host countries usually formulate development strategies to promote growth, competitivity and diversity within their economies. Обычно принимающие страны разрабатывают стратегии развития, для того чтобы способствовать росту, повышению конкурентоспособности и диверсификации своей экономики.
The objective of this work will be to help promote policies and strategies at the national and international level that are conducive to development. Эта работа призвана содействовать принятию на национальном и международном уровнях политики и стратегий, благоприятствующих процессу развития.
As was agreed at the Millennium Summit, we must promote a world alliance for development. Как было согласовано на Саммите тысячелетия, мы должны укреплять глобальный альянс в интересах развития.