| Short sea shipping - Concessions to promote the intermodality among shipping, rail and road. | Каботажное судоходство - концессии для стимулирования развития интермодального подхода в ходе морских, железнодорожных и автомобильных перевозок. |
| Home countries and TNCs can help promote development through appropriate policies. | Страны базирования и ТНК могут способствовать процессу развития, проводя надлежащую политику. |
| The international community must launch a concerted effort to promote peace and sustainable development in the African continent. | Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия для обеспечения мира и устойчивого развития на Африканском континенте. |
| These South-South centres would also promote the replication of best practices in wealth creation through industrial growth. | Такие центры Юг-Юг будут также содействовать распространению передового опыта по повышению благосостояния посредством промышленного развития. |
| The programme was extended for an additional year through projects to promote equality within the context of local development. | Программа была продлена еще на один год для осуществления проектов по содействию обеспечению равноправия в контексте местного развития. |
| It should also promote more effective cooperation between all those involved in development. | Она должна также способствовать повышению эффективности сотрудничества между всеми участниками процесса развития. |
| Such projects promote rural development as most of them are related to support for the development of alternative economic activities in the countryside. | Такие проекты содействуют развитию сельских районов, поскольку большая часть их связана с поддержкой развития альтернативной экономической деятельности сельского населения. |
| This theme relates to the third Millennium Development Goal, which is to empower women and promote equality between men and women. | Эта тема связана с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает расширение возможностей женщин и поощрение равенства между мужчинами и женщинами. |
| The Guide recommends the establishment of an integrated, comprehensive secured transactions regime as the approach that will most effectively promote secured credit. | В качестве подхода, позволяющего добиться наибольших успехов в деле развития кредитования под обеспечение, в Руководстве рекомендуется установить комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок. |
| Involvement by the international community was often required, including preventive programmes to promote development, democratization and human rights. | Как правило, для этого необходимо подключение международного сообщества с проведением превентивных программ развития, демократизации и поощрения прав человека. |
| The resolution seeks to strengthen international peace and security and promote friendly relations among Member States. | Резолюция преследует цель упрочения международного мира и безопасности и развития дружественных отношений между государствами-членами. |
| This paper brings together the broad framework and focus areas of fiscal incentives given to promote social housing in India. | В настоящем документе описываются общая система и основные аспекты финансовых стимулов, предоставляемых в Индии на цели развития социального жилья. |
| The packages will be supported through the Internet to provide assistance to the professors and to promote dialogue among the students by electronic means. | Эти пакеты будут обслуживаться через Интернет для оказания содействия профессорам и развития диалога между студентами с помощью электронных средств. |
| Slovenia focuses on engagement in sport to promote nutrition, diet and sustainable development. | В Беларуси осуществляется комплексная программа развития физического воспитания и спорта в целях улучшения здоровья населения. |
| At that time, an ambitious programme to promote the use of space technologies to benefit the country's development programmes was set up. | Тогда и была разработана обширная программа содействия использованию космических технологий в целях национального развития. |
| UNEP also will promote the broad participation of these organizations in environmental decision-making, and especially the preparations for the upcoming World Summit on Sustainable Development. | ЮНЕП будет также содействовать широкому участию этих организаций в принятии решений по вопросам природоохранной деятельности и особенно в подготовке предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам устойчивого развития. |
| The regional initiative strives to use governance systems to promote the rights and development choices of indigenous peoples. | Региональная инициатива стремится использовать системы управления в целях содействия реализации прав и стратегий в области развития коренных народов. |
| Some companies have cooperated with the United Nations on awards that publicly recognize and promote leadership in development issues. | Ряд компаний сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в присуждении различных премий в знак официального признания и поощрения достижений в области развития. |
| IDLI was established as an international intergovernmental organization to promote and to actively assist in the use of legal resources in the development process. | МИПР был создан в качестве международной межправительственной организации по пропаганде и активному содействию в использовании правовых ресурсов в процессе развития. |
| The Conference adopted a Ministerial Declaration and a Regional Action Programme 2001-2005, which commit regional Governments to pursuing common priorities to promote sustainable development. | На этой конференции были приняты декларация министров и региональная программа действий на 2001 - 2005 годы, в которой правительства стран региона обязались добиваться решения общих приоритетных задач для содействия обеспечению устойчивого развития. |
| Their effective use should promote the achievement of socially inclusive development. | Их эффективное использование должно содействовать достижению развития с охватом всего общества. |
| In accordance with its mandate, UNCTAD is implementing capacity building projects to promote sustainable development through trade. | В соответствии со своим мандатом ЮНКТАД осуществляет проекты по укреплению потенциала в целях стимулирования устойчивого развития на основе торговли. |
| Host countries usually formulate development strategies to promote growth, competitivity and diversity within their economies. | Обычно принимающие страны разрабатывают стратегии развития, для того чтобы способствовать росту, повышению конкурентоспособности и диверсификации своей экономики. |
| The objective of this work will be to help promote policies and strategies at the national and international level that are conducive to development. | Эта работа призвана содействовать принятию на национальном и международном уровнях политики и стратегий, благоприятствующих процессу развития. |
| As was agreed at the Millennium Summit, we must promote a world alliance for development. | Как было согласовано на Саммите тысячелетия, мы должны укреплять глобальный альянс в интересах развития. |