Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Such a framework should put greater focus on "how" to promote inclusive development and to ensure the efficiency and effectiveness of development cooperation. Такие рамки в значительной степени должны быть ориентированы на поиск путей содействия всеохватному развитию и обеспечения эффективности и результативности сотрудничества в целях развития.
Haiti and all its development partners would benefit from a regular dialogue on the budgetary implications of international support in order to promote predictability of resources and avoid unsustainable patterns. Гаити и всем партнерам страны в области развития был бы полезен регулярный диалог о последствиях для бюджета международной поддержки, позволяющий повышать степень предсказуемости ресурсов и избегать неустойчивых моделей.
The Convention as a tool to promote inclusive, equitable and sustainable development Конвенция как инструмент обеспечения всеохватного, справедливого и устойчивого развития
Through the development of this course, UNODC's objective is to define, develop and promote excellence and improvements in standards at both national and international levels. Посредством разработки этого курса УНП ООН добивается цели, которая заключается в определении, разработке и поощрении развития совершенных навыков и улучшении стандартов как на национальном, так и на международном уровнях.
This is an impediment to attaining the United Nations Millennium Development Goal 3 which aims to promote gender equality and empower women by 2015. Это служит препятствием на пути достижения цели З Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций, согласно которой к 2015 году предполагается выполнить работу по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Recognize Women's Human Rights and build their agency to promote peaceful and transformative communities and sustainable environment through life long education and opportunity. Признание прав и наращивание потенциала женщин в целях поддержки преобразований на уровне общин и устойчивого развития путем непрерывного образования и расширения возможностей.
In addition, the study will discuss the type of regional support needed to promote the integration of the three dimensions of sustainable development at the country level. Кроме того, в рамках исследования следует рассмотреть, какие виды региональной поддержки потребуются для содействия интеграции трех компонентов устойчивого развития на страновом уровне.
The Constitution in Schedule 4 also requires county governments to recognize and promote the role of culture in governance and development in the counties. В приложении 4 к Конституции содержится также требование о том, чтобы правительства округов признавали и поощряли роль культуры в вопросах управления и развития округов.
Allocation of part of the petroleum revenues to promote youth employment through the Social Development Fund and the Public Works Project; направление части нефтяных доходов на расширение возможностей занятости для молодежи по линии Фонда социального развития и Проекта общественных работ;
In particular, it stressed the critical need to ensure gender equality and promote women's empowerment as a fundamental precondition and central component of sustainable development. В частности, в Декларации подчеркивается острая необходимость обеспечения гендерного равенства и содействия расширению прав и возможностей женщин как важнейшей предпосылки и центрального компонента устойчивого развития.
The CSTD was one of the first forums to discuss the growing technological divide and how to promote STI to meet the MDGs. КНТР стала одним из первых форумов для обсуждения вопроса о возрастающем технологическом разрыве и способах развития НТИ для достижения ЦРТ.
A pertinent question is whether the current international trade and investment regimes guarantee enough policy space for the Governments of developing countries to promote national science, technology and innovation capabilities. Уместно задать вопрос о том, может ли существующая международная торговая и инвестиционная политика гарантировать достаточное политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран в том, что касается развития национального потенциала в области науки, техники и нововведений.
The Permanent Forum acknowledges the efforts and initiatives of States and United Nations agencies to promote bilingual education, develop health programmes and provide skills to indigenous children and youth. Постоянный форум принимает к сведению усилия и инициативы государств и учреждений Организации Объединенных Наций в деле поощрения двуязычного образования, разработки программ охраны здоровья и развития навыков для детей и молодых людей коренных народов.
The Foundation for International Training works among its partners to address human rights issues, promote gender equality and support democratic development through improved governance. Вместе со своими партнерами Международный фонд подготовки кадров работает над решением проблем в области соблюдения прав человека, обеспечением равенства между мужчинами и женщинами и поддержкой развития демократии посредством совершенствования управления.
In addition, the Association seeks to promote gender equality and empower women as part of work to attain the Millennium Development Goals. Кроме того, Ассоциация стремится содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках деятельности по достижению Целей развития тысячелетия.
All the Centre's efforts to promote the implementation of the rights of indigenous peoples contribute to the realization of the Millennium Development Goals. Все усилия Центра по содействию осуществлению прав коренных народов способствуют реализации Целей развития тысячелетия.
The Organization was established in 1960 in response to a common desire among developing countries to promote regional cooperation in improving knowledge, systems and practices of government administration to help accelerate economic and social development. Организация была создана в 1960 году в ответ на общее желание развивающихся стран содействовать региональному сотрудничеству в совершенствовании знаний, систем и практики государственного управления для содействия ускорению социально-экономического развития.
To promote gender mainstreaming in sustainable development policies and programmes, the Forum participated in side events and lobbied jointly with other leading NGOs from around the world. Стремясь содействовать учету гендерного фактора в программах и политике в области устойчивого развития, Фонд участвовал в параллельных мероприятиях и совместно с другими ведущими НПО проводил лоббирование по всему миру.
The organization gave lectures and published books to promote the United Nations agenda regarding the environment, development and peace. Организация выступала с лекциями и издавала книги в целях содействия в реализации планов Организации Объединенных Наций в отношении окружающей среды, развития и мира.
In addition to the legal measures, the RGC has introduced other necessary measures in order to promote women's growth and development. Помимо законодательных мер КПК принимает другие необходимые меры в целях поощрения развития женщин.
The support to promote private-sector and inclusive market development for poverty reduction in Africa was a highly relevant initiative, though it was only in its initial stages. В высшей степени актуальной инициативой была поддержка мер по поощрению развития частного сектора и инклюзивного рынка в целях сокращения масштабов нищеты в Африке, хотя она и находилась только на начальных стадиях.
Particular attention should be paid to the end goal of all contributions, especially those linked to knowledge products - namely, to promote development outcomes. Особое внимание следует уделить конечной цели любого участия, особенно связанного с продуктами знания, а именно содействию в достижении результатов в области развития.
(e) Take into account the need to promote the diversification of licit crops cultivated and licit economic activities undertaken when implementing alternative development programmes; ё) принимать во внимание необходимость содействия диверсификации законно возделываемых культур и разрешенной экономической деятельности, осуществляемой при реализации программ альтернативного развития;
In this regard, it will analyse how current rules and global governance structures promote effective responses to international problems and a fair distribution of development opportunities among countries. В этой связи Комитет проведет анализ того, как существующие правила и структуры глобального управления стимулируют поиск эффективных ответных мер для решения международных проблем и обеспечения справедливого распределения возможностей развития между странами.
In the coming months, France will endeavour to promote the allocation of a portion of the revenue from the future European financial transaction tax to development. В ближайшие месяцы Франция будет непосредственно заниматься вопросом выделения на цели развития определенной доли доходов от будущего НФО европейских стран.