Other actions also may promote the peace process. |
Существуют и другие возможные пути развития мирного процесса. |
During 1998, the Bureau held nine meetings to establish a work plan, organize the sessions and promote dialogue. |
В 1998 году бюро провело девять заседаний для определения плана работы, организации сессий и развития диалога. |
Finding ways to promote those changes would require the formulation of alternative scenarios of environmental change and strategies for sustainable development. |
Изыскание путей содействия таким изменениям будет обусловливать необходимость в разработке альтернативных сценариев экологических изменений и стратегий в интересах устойчивого развития. |
UNCTAD's BIOTRADE Initiative seeks to promote the use of biological resources as a basis for sustainable development. |
Инициатива ЮНКТАД БИОТРЕЙД направлена на содействие использованию биологических ресурсов как основы устойчивого развития. |
Development cooperation is the principal instrument of Switzerland's development policy designed to promote the realization of economic, social and cultural rights. |
Сотрудничество в целях развития является главным инструментом политики Швейцарии в области развития, направленной на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
It is essential to promote participatory approaches at all levels of society in the implementation of development activities. |
Жизненно важно содействовать подходу на основе участия на всех уровнях общества в осуществлении мероприятий в целях развития. |
It should also develop and apply incorporated environmental and economic policies, and promote harmonized development and sustainability at all levels. |
Следует также разработать и применять комплексную экологическую и экономическую политику и обеспечивать на всех уровнях согласованность процессов развития и обеспечение устойчивости. |
A successful integration of these linkages, and the policies to promote them, will be required if sustainable development is to become a reality. |
Для воплощения в жизнь концепции устойчивого развития потребуется эффективная интеграция этих взаимосвязей и стратегии по их поддержке. |
In Singapore, the Ministry of Community Development will work closely with voluntary welfare organizations on a public education programme to promote awareness of domestic violence. |
В Сингапуре министерство общественного развития будет тесно сотрудничать с добровольными организациями, занимающимися вопросами социального обеспечения, в связи с осуществлением программы по просвещению общественности в целях улучшения информированности о насилии в быту. |
The Information Society Development Committee was established under the Government to promote e-government and e-society processes. |
Под эгидой правительства был создан Комитет развития информационного общества, который должен стимулировать процессы развития электронного управления и электронного общества. |
Incentives should be created to promote research directed to solving developmental problems. |
Следует стимулировать исследования, направленные на решение проблем развития. |
My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development. |
Наша страна будет крепить свою приверженность тесной координации с многосторонними организациями и партнерами-донорами в борьбе с явлением нищеты и в поощрении устойчивого человеческого развития. |
The simple fact is that every Government has the primary responsibility to promote and safeguard the economic and social development of its people. |
Простая истина заключается в том, что основной обязанностью каждого правительства является поощрение и защита социально-экономического развития своего народа. |
Some experts held the view that the GSP had failed to promote industrial development in LDCs. |
По мнению ряда экспертов, в рамках ВСП не удается выполнить задачу стимулирования промышленного развития НРС. |
In addition, the secretariat will facilitate the adoption of appropriate macroeconomic measures to promote socially acceptable, economically viable and environmentally sustainable development. |
Кроме того, секретариат будет способствовать принятию надлежащих макроэкономических мер, призванных содействовать обеспечению социально приемлемого, экономически эффективного и экологически устойчивого развития. |
In addition, the Constitution requires the setting up of various independent bodies to promote democracy and human rights. |
Кроме того, в Конституции предусматривается обязательное создание различных независимых органов с целью развития демократии и прав человека. |
Finland also believes that voluntary, non-discriminatory and internationally accepted forest certification is a useful tool to promote the sustainable management of forests. |
Финляндия также считает, что полезным инструментом развития устойчивого и рационального лесопользования является добровольная, недискриминационная и международно-приемлемая сертификация лесов. |
It is crucial to explore the feasibility of creating and developing industrial clusters and to promote best practices for regional enterprise development areas. |
Исключительно важно изучать возможности создания и развития центров промышленной кооперации и содействовать внедрению наилучшей практики в региональных зонах развития предпринимательства. |
Solidarity was a strong reason to promote development in developing countries. |
Солидарность - серьезное основание для содействия процессу развития в развивающихся странах. |
Hurricane Mitch highlighted the need for more intensive efforts to reduce environmental vulnerability and to promote more sustainable development practices in the region. |
Благодаря урагану "Митч" было обращено внимание на необходимость более активных усилий, направленных на уменьшение экологической уязвимости и содействие расширению применения практики устойчивого развития в регионе. |
The General Assembly may wish to embrace and promote the idea of making this round into a "development round". |
Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о превращении этого раунда в "Раунд развития" и содействовать реализации этой идеи. |
Norway stated that its official development assistance (ODA) fund is specifically designed to promote private sector participation in technology transfer. |
Норвегия сообщила, что ее фонд официальной помощи в целях развития (ОПР) предназначен для оказания конкретной помощи в расширении участия частного сектора в передаче технологии. |
Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. |
Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
In the absence of comprehensive strategies, single measures to promote sustainability are often implemented at the expense of achieving other environmental goals. |
Ввиду отсутствия всеобъемлющих стратегий отдельные меры по стимулированию процесса устойчивого развития нередко осуществляются в ущерб другим экологическим целям. |
Strategies and policy measures to promote sustainable development are primarily formulated at the national level. |
Стратегии и меры политики, направленные на стимулирование процесса устойчивого развития, формулируются главным образом на национальном уровне. |