| Other actions also may promote the peace process. | Существуют и другие возможные пути развития мирного процесса. |
| During 1998, the Bureau held nine meetings to establish a work plan, organize the sessions and promote dialogue. | В 1998 году бюро провело девять заседаний для определения плана работы, организации сессий и развития диалога. |
| Finding ways to promote those changes would require the formulation of alternative scenarios of environmental change and strategies for sustainable development. | Изыскание путей содействия таким изменениям будет обусловливать необходимость в разработке альтернативных сценариев экологических изменений и стратегий в интересах устойчивого развития. |
| UNCTAD's BIOTRADE Initiative seeks to promote the use of biological resources as a basis for sustainable development. | Инициатива ЮНКТАД БИОТРЕЙД направлена на содействие использованию биологических ресурсов как основы устойчивого развития. |
| Development cooperation is the principal instrument of Switzerland's development policy designed to promote the realization of economic, social and cultural rights. | Сотрудничество в целях развития является главным инструментом политики Швейцарии в области развития, направленной на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| It is essential to promote participatory approaches at all levels of society in the implementation of development activities. | Жизненно важно содействовать подходу на основе участия на всех уровнях общества в осуществлении мероприятий в целях развития. |
| It should also develop and apply incorporated environmental and economic policies, and promote harmonized development and sustainability at all levels. | Следует также разработать и применять комплексную экологическую и экономическую политику и обеспечивать на всех уровнях согласованность процессов развития и обеспечение устойчивости. |
| A successful integration of these linkages, and the policies to promote them, will be required if sustainable development is to become a reality. | Для воплощения в жизнь концепции устойчивого развития потребуется эффективная интеграция этих взаимосвязей и стратегии по их поддержке. |
| In Singapore, the Ministry of Community Development will work closely with voluntary welfare organizations on a public education programme to promote awareness of domestic violence. | В Сингапуре министерство общественного развития будет тесно сотрудничать с добровольными организациями, занимающимися вопросами социального обеспечения, в связи с осуществлением программы по просвещению общественности в целях улучшения информированности о насилии в быту. |
| The Information Society Development Committee was established under the Government to promote e-government and e-society processes. | Под эгидой правительства был создан Комитет развития информационного общества, который должен стимулировать процессы развития электронного управления и электронного общества. |
| Incentives should be created to promote research directed to solving developmental problems. | Следует стимулировать исследования, направленные на решение проблем развития. |
| My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development. | Наша страна будет крепить свою приверженность тесной координации с многосторонними организациями и партнерами-донорами в борьбе с явлением нищеты и в поощрении устойчивого человеческого развития. |
| The simple fact is that every Government has the primary responsibility to promote and safeguard the economic and social development of its people. | Простая истина заключается в том, что основной обязанностью каждого правительства является поощрение и защита социально-экономического развития своего народа. |
| Some experts held the view that the GSP had failed to promote industrial development in LDCs. | По мнению ряда экспертов, в рамках ВСП не удается выполнить задачу стимулирования промышленного развития НРС. |
| In addition, the secretariat will facilitate the adoption of appropriate macroeconomic measures to promote socially acceptable, economically viable and environmentally sustainable development. | Кроме того, секретариат будет способствовать принятию надлежащих макроэкономических мер, призванных содействовать обеспечению социально приемлемого, экономически эффективного и экологически устойчивого развития. |
| In addition, the Constitution requires the setting up of various independent bodies to promote democracy and human rights. | Кроме того, в Конституции предусматривается обязательное создание различных независимых органов с целью развития демократии и прав человека. |
| Finland also believes that voluntary, non-discriminatory and internationally accepted forest certification is a useful tool to promote the sustainable management of forests. | Финляндия также считает, что полезным инструментом развития устойчивого и рационального лесопользования является добровольная, недискриминационная и международно-приемлемая сертификация лесов. |
| It is crucial to explore the feasibility of creating and developing industrial clusters and to promote best practices for regional enterprise development areas. | Исключительно важно изучать возможности создания и развития центров промышленной кооперации и содействовать внедрению наилучшей практики в региональных зонах развития предпринимательства. |
| Solidarity was a strong reason to promote development in developing countries. | Солидарность - серьезное основание для содействия процессу развития в развивающихся странах. |
| Hurricane Mitch highlighted the need for more intensive efforts to reduce environmental vulnerability and to promote more sustainable development practices in the region. | Благодаря урагану "Митч" было обращено внимание на необходимость более активных усилий, направленных на уменьшение экологической уязвимости и содействие расширению применения практики устойчивого развития в регионе. |
| The General Assembly may wish to embrace and promote the idea of making this round into a "development round". | Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о превращении этого раунда в "Раунд развития" и содействовать реализации этой идеи. |
| Norway stated that its official development assistance (ODA) fund is specifically designed to promote private sector participation in technology transfer. | Норвегия сообщила, что ее фонд официальной помощи в целях развития (ОПР) предназначен для оказания конкретной помощи в расширении участия частного сектора в передаче технологии. |
| Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
| In the absence of comprehensive strategies, single measures to promote sustainability are often implemented at the expense of achieving other environmental goals. | Ввиду отсутствия всеобъемлющих стратегий отдельные меры по стимулированию процесса устойчивого развития нередко осуществляются в ущерб другим экологическим целям. |
| Strategies and policy measures to promote sustainable development are primarily formulated at the national level. | Стратегии и меры политики, направленные на стимулирование процесса устойчивого развития, формулируются главным образом на национальном уровне. |