Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Strengthening regional knowledge networks to promote the effective implementation of the United Nations development agenda and to assess progress Ш Укрепление региональных сетей знаний в целях содействия эффективному выполнению повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций и оценки прогресса
In recent decades the United Nations has brought to the fore the concept of sustainable development and the measures required to promote such development. В последние десятилетия Организация Объединенных Наций уделяет серьезное внимание концепции устойчивого развития и мерам, необходимым для обеспечения такого развития.
If nothing else, that milestone will serve to reaffirm our determination as the international community to implement sound development policies and promote the inherent right and dignity of each person. Это знаменательное событие, помимо всего прочего, послужит хорошим поводом для того, чтобы подтвердить нашу решимость как международного сообщества претворять в жизнь разумные стратегии развития и содействовать осуществлению неотъемлемых прав и защите достоинства каждого человека.
Provision of advice, through regular meetings with the Ministry of Economy and Development on policies and legislation that promote domestic and foreign investment Консультирование в рамках регулярных совещаний с министерством экономики и развития по политике и законодательству, способствующих расширению национальных и иностранных инвестиций
In addition, the Mission continued to promote an all-inclusive political dialogue and national reconciliation and supported the capacity-building of national democratic institutions, as well as the re-establishment and strengthening of State authority throughout the country. Кроме того, Миссия продолжила содействовать всеобъемлющему политическому диалогу и национальному примирению, поддерживала процесс развития потенциала национальных демократических институтов, а также восстановление и укрепление государственной власти по всей стране.
We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. Мы также способствуем включению молодых женщин и девушек в качестве равноправных партнеров в процесс развития, поскольку крайне важно преодолеть гендерные дисбалансы и содействовать гендерному равенству.
While some of these measures act as barrier to tourism services trade, others help advance legitimate domestic development objectives, e.g. to promote technology transfer and enhance local supply capacity. Хотя некоторые из этих мер выступают в качестве препятствий для торговли услугами туризма, другие помогают защите правомерных целей внутреннего развития, например поощрения передачи технологии и расширения местного производственного потенциала.
It argued that regional integration measures should be designed and implemented within a broader development strategy designed to promote economic diversification, structural changes and technological development. В докладе отмечается, что меры по укрепления региональной интеграции должны разрабатываться и осуществляться в контексте более широкой стратегии в области развития, направленной на поощрение экономической диверсификации, структурных преобразований и технологического развития.
This can be accomplished through infrastructure development, providing targeted incentives to promote technology transfer by foreign investors, and improving manufacturing export competitiveness through improving the business environment. Эта задача может решаться на путях развития инфраструктуры, создания адресных стимулов для поощрения передачи технологии зарубежными инвесторами и повышения конкурентоспособности экспорта продукции обрабатывающей промышленности за счет улучшения делового климата.
Evaluate policy and market models to promote pico-hydro power in East Africa Оценка политики и рыночных моделей стимулирования развития пико-гидроэнергетики в Восточной Африке
With the support of the Norwegian Government, additional tools have been developed to promote the integration of sustainable consumption and production into national development agendas, with a special focus on poverty alleviation efforts. При поддержке со стороны норвежского правительства разрабатываются дополнительные инструменты, призванные способствовать отражению идеи устойчивого потребления и производства в национальных планах развития с уделением особого внимания усилиям по уменьшению масштабов нищеты.
The Partnership will be a clearing house for best practices and regulatory frameworks, provide capacity-building and technical assistance and promote close cooperation with bilateral development agencies and the private sector. Партнерство послужит центром обобщения передового опыта и нормативно-правовой базы, обеспечит создание потенциала и техническую помощь и будет содействовать тесному сотрудничеству с двусторонними агентствами развития и частным сектором.
To preserve international peace and security, all States must promote them through friendly and cooperative relations based on the principle of equality between nations and their right to self-determination. Для сохранения международного мира и безопасности все государства должны способствовать их укреплению посредством развития дружественных отношений и сотрудничества на основе принципа равенства народов и их права на самоопределение.
Efforts to promote "green" or "climate-smart" ways of enhancing food production must be complemented by efforts to ensure access to food and sustainable development pathways. Усилия по внедрению экологичных или климатически нейтральных методов увеличения производства продовольствия должны дополнять усилия по обеспечению доступа к продовольствию и поиску путей устойчивого развития.
During the reporting period, the United Nations worked with national counterparts to promote the integration of mine action into national development and reconstruction plans. В отчетный период Организация Объединенных Наций взаимодействовала с национальными партнерами в вопросах содействия учету противоминной деятельности в национальных планах развития и восстановления.
Lastly, his delegation wished to stress that the final documents of the Conference should outline the best ways to promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Наконец, делегация Российской Федерации хотела бы подчеркнуть, что в заключительных документах Конференции должны быть сформулированы наилучшие методы развития международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
Even with the existence of avenues such as the clean development mechanism, which should also promote sustainable energy projects, the results have not been very encouraging for SIDS. Даже при наличии возможностей, таких как механизм экологически чистого развития, который тоже должен способствовать реализации проектов устойчивого энергоснабжения, результаты для МОСТРАГ оказываются не очень обнадеживающими.
Furthermore, we must reaffirm and promote the global partnership for development that was conceived and consecrated in Monterrey and further confirmed in our Doha commitments. Кроме того, мы должны закрепить и продолжать развивать то глобальное партнерство в целях развития, которое было задумано и освящено в Монтеррее и впоследствии подтверждено в провозглашенных нами в Дохе обязательствах.
With regard to sustainable transportation projects, GEF supports projects that promote a long-term shift towards low emission and sustainable forms of transportation. В контексте проектов устойчивого развития транспорта ГЭФ поддерживает проекты, которые способствуют долгосрочному перераспределению перевозок в пользу устойчивых способов транспортировки с низким уровнем выбросов.
The programme sought to promote energy efficiency, trade and cooperation through the four other regional commissions, a further example of UNECE's global outreach. Еще одним примером меж-дународной просветительской деятельности ЕЭК является программа повышения энергоэффектив-ности, развития торговли и сотрудничества, которая осуществляется совместно с четырьмя остальными региональными комиссиями.
One of the objectives of the accord was to promote national and foreign industrial investment through development of attractive production lines that ensured genuine competitiveness and met investors' expectations. Одна из целей этого соглашения - привлечение внут-ренних и иностранных инвестиций в промыш-ленность на основе развития привлекательных технологических линий, которые действительно конкурентоспособны и отвечают ожиданиям инвесторов.
Given the potential double benefits of addressing systemic issues and raising finances, we join those who promote the adoption of global taxes as innovative mechanisms to finance development. Учитывая возможность получения двойной выгоды - решения системных проблем и увеличения объемов финансирования, мы присоединяемся к тем, кто выступает за введение системы глобального налогообложения в качестве инновационного механизма финансирования развития.
As part of the collective United Nations follow-up, UNICEF will promote and assist national implementation measures for accelerated and equitable progress towards child-focused development goals. В рамках общесистемной последующей деятельности Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет поощрять и поддерживать принятие странами мер, направленных на ускоренное и справедливое достижение целей развития в интересах детей.
At the same time, they tend to favour, arrange and promote the political agendas and programmes regarding indigenous peoples' communication for development. В то же время наблюдается тенденция к тому, чтобы отдавать предпочтение, организовывать и продвигать политические цели и программы, связанные с «коммуникацией коренных народов для развития».
It aims to promote sustainable human development and solidarity and create understanding and support in the broader Portuguese public on issues of development cooperation. Цель проекта - обеспечение устойчивого человеческого развития и солидарности и формирование понимания и получения поддержки со стороны широкой португальской общественности по вопросам сотрудничества в области развития.