Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
ICT should be used to promote the MDGs, inter alia, by developing a global partnership for development. ИКТ должны использоваться в целях содействия достижению ЦРДТ, в частности, путем создания глобального партнерства в целях развития.
Azerbaijan noted Algeria's efforts and policies adopted after 1989 with the objective to develop and consolidate democracy and defend and promote human rights. Азербайджан отметил предпринимаемые Алжиром усилия и проводимую им политику после 1989 года в целях развития и укрепления демократии и защиты и поощрения прав человека.
Tunisia noted the success of the democratization process which led to the elections and noted the efforts made towards the promote development and human rights. Тунис отметил успехи процесса демократизации, который увенчался проведением выборов, а также предпринимаемые усилия по поощрению развития и прав человека.
As a developing country, Nigeria noted with appreciation that some of the challenges faced by Tunisia in its attempt to engender development and promote and protect human rights are fully addressed. Как развивающаяся страна, Нигерия с удовлетворением приняла к сведению информацию о том, что некоторые сложные задачи, с которыми столкнулся Тунис в своих усилиях, направленных на обеспечение развития и поощрение и защиту прав человека, полностью были решены.
In that connection, she called for greater commitment from donor countries to promote alternative development projects, including preferential market access for the substitute products. В этой связи Колумбия выступает за более твердую приверженность стран-доноров проектам альтернативного развития, включая обеспечение преференциального доступа на рынки продукции, производимой вместо наркотиков.
JS2 indicated that there are plans to reform the current legislation to establish an independent regulatory body to promote the development of public interest broadcasting. В С-З2 сообщается о существовании планов реформировать нынешнее законодательство в целях создания независимого регулирующего органа для развития системы вещания в общественных интересах.
It recommended the proclamation of a United Nations Decade for Human Rights Education in order to promote, encourage and focus on such activities. Она ратовала за провозглашение десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций с целью развития и поощрения этих видов просветительской деятельности и сосредоточения на них внимания.
Representatives acknowledged that there were various national, subregional and regional initiatives to promote South-South cooperation and called for greater dialogue and exchange of experiences to increase their coherence. Учитывая наличие различных национальных, субрегиональных и региональных инициатив развития сотрудничества Юг-Юг, представители призывали к расширению диалога и обмена опытом в целях повышения согласованности таких инициатив.
Morocco indicated that these efforts made Senegal a model and required the support of relevant international bodies to help Senegal to implement its programmes of action and promote the achievement of the Millennium Development Goals. Марокко указало, что эти усилия делают Сенегал одним из образцов для подражания и требуют поддержки со стороны соответствующих международных органов, с тем чтобы оказать Сенегалу содействие в выполнении своих программ действий и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Its main goal is to put in place confidence-building measures, work towards the decrease of armaments in the region, and promote regional economic and social development. Его главная цель заключается в установлении мер укрепления доверия, содействии уменьшению количества вооружений в регионе и укреплении регионального социально-экономического развития.
Likewise, the Regional Centre works closely with civil society organizations to promote and integrate disarmament issues into the development activities of each State of the region. Кроме того, Региональный центр работает в тесной взаимосвязи с организациями гражданского общества в целях решения проблем разоружения и их интеграции в деятельность каждого государства региона в области развития.
It will be used to promote implementation of the Millennium Development Goals in seven general areas, including gender equality. Эти средства будут направлены на осуществление Целей в области развития Декларации тысячелетия по семи основным направлениям, в числе которых - содействие гендерному равенству.
The network of institutions will have to promote the strengthening of social capital, families and their communities, especially the National System of Urban and Rural Development Councils. Ряд учреждений и, прежде всего, Система советов по вопросам развития городов и сельских районов призваны содействовать наращиванию социального капитала, потенциала семей и общин, в которых они проживают.
He also expressed China's readiness to take continued and effective measures to support African development and promote a new type of strategic partnership between China and Africa. Он также твердо выразил готовность от имени Китая принимать постоянные и эффективные меры в поддержку развития Африки и для содействия становлению нового вида стратегического партнерства между Китаем и Африкой.
Indonesia, as a member of INPRO, continues to support its activities to meet global energy demands and to promote sustainable economic and social development. В качестве члена ИНПРО Индонезия продолжает обеспечивать поддержку его деятельности, направленной на удовлетворение глобальных потребностей в энергоресурсах и поощрение устойчивого экономического и социального развития.
We encourage efforts to promote the use of nuclear energy for the purposes of development, in particular in the areas of agriculture and health. Мы приветствуем усилия, направленные на поощрение использования ядерной энергии в целях развития, в особенности в сфере сельского хозяйства и здравоохранения.
A priority task is the search for the best work format for the Forum to enable it to genuinely promote greater agreement on and the effectiveness of development processes. Приоритетной задачей становится поиск оптимального формата работы Форума с тем, чтобы он мог реально способствовать повышению согласованности и эффективности существующих международных процессов в сфере развития.
In 2009, the Government had allocated some 600 million roubles for subsidies to promote the economic and social development of the small indigenous communities of the North. В 2009 году Правительство выделило около 600 млн. рублей в качестве субсидий на поощрение экономического и социального развития коренных малочисленных общин Севера.
Create the Instituto de Cultura Gitana to develop and promote Roma history, culture and language. Создание Института цыганской культуры с целью развития и пропаганды цыганской истории, культуры и языка.
The Department of Commerce and Industry has formulated supporting policies and programs that are gender responsive and is determined to create and promote a conducive economic environment for the development and promotion of dynamic and competitive private sector. Министерство торговли и промышленности разработал дополнительные стратегии и программы, учитывающие гендерный фактор и призванные создавать и содействовать созданию благоприятной экономической среды для развития и стимулирования динамичного и конкурентоспособного частного сектора.
Women's health was another priority for the Government, which saw it as a pillar in its strategies to promote productivity, competitiveness and social development. Еще одной приоритетной областью для правительства является охрана здоровья женщин, которая рассматривается правительством как основополагающий фактор в своих стратегиях содействия росту производительности, конкурентоспособности и социального развития.
It recommended that Burkina Faso continue its efforts to protect and promote human rights in conformity with its self-pledged commitments and the development needs of society. Она рекомендовала Буркина-Фасо продолжать усилия по поощрению и защите прав человека согласно взятым ею обязательствам и потребностям страны в области развития.
China noted that, despite the constraints of its own development level, Cape Verde has made efforts in recent years to promote human rights. Китай отметил, что, несмотря на трудности, связанные с его собственным уровнем развития, Кабо-Верде в последние годы предпринимает усилия по поощрению прав человека.
The delegation stated that MDGs have been endorsed at the highest level and are key component of efforts undertaken to promote development and ensure economic and social rights. Делегация сообщила, что ЦРДТ были утверждены на самом высоком уровне и являются ключевым элементом усилий, прилагаемых для поощрения развития Нигерии и обеспечения экономических и социальных прав ее граждан.
The ongoing development process and political will had taken the form of sustainable development programmes to promote and protect human rights. Нынешние процессы развития и политическая воля воплотились в программы устойчивого развития, направленные на поощрение и защиту прав человека.