Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The round table aimed at strengthening the capacity of NMs and NHRIs to promote and protect the human rights of women through the development of institutional links and joint strategies. Данное совещание преследовало цель усилить потенциал НМ и НПУ в отношении поощрения и защиты прав человека женщин посредством развития межучрежденческих связей и реализации совместных стратегий.
To identify and recommend to the National Committee actions and projects that will promote the integration of women in development. утверждение и представление Национальному комитету рекомендаций, касающихся действий и проектов, которые будут содействовать интеграции женщин в процесс развития.
The draft law aimed to promote equality between men and women, protect children and take into account new situations in the development of social relations. Законопроект нацелен на обеспечение равноправия мужчин и женщин, защиту детей и призван учитывать новые ситуации, возникающие в ходе развития социальных отношений.
Recognizes the considerable contribution of South-South cooperation arrangements which promote development activities in developing countries; признает значительный вклад механизмов сотрудничества Юг-Юг, которые стимулируют деятельность в области развития в развивающихся странах;
Several United Nations system organizations are working together to help eradicate poverty in urban areas, to promote sustainable urbanization and to enhance industrial development. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций работают сообща над искоренением нищеты в городских районах в целях содействия разумной урбанизации и ускорения промышленного развития.
Part of the solution also involved reducing trade barriers to promote the growth of other sectors of the economy, and stimulate investment in them. Частично решение состоит и в том, чтобы, устраняя излишние препятствия для развития торговли, подтолкнуть рост других отраслей экономики и привлечь инвестиции в эти отрасли.
In that connection, she commended the activities undertaken by the Economic Commission for Africa in order to promote and facilitate transit transport cooperation throughout Africa. Делегация Эфиопии с удовлетворением отмечает принимаемые экономической комиссией для Африки меры в целях развития и содействия сотрудничеству в этой области на всем африканском континенте.
Her country had developed a legal framework to promote research on and the use of renewable resources that were environmentally friendly and facilitated sustainable development. Коста-Рика создала правовую основу в целях развития научных исследований и расширения использования возобновляемых источников энергии, благоприятно сказывающихся на состоянии окружающей среды и способствующих устойчивому развитию.
An inclusive financial sector was key to promoting economic growth and equitable development; it was particularly important to promote small and medium-sized enterprises and increase employment. Развитый финансовый сектор имеет ключевое значение для поощрения экономического роста и справедливого развития; особенно важно содействовать деятельности малых и средних предприятий и расширять занятость.
These teams assisted in establishing security in the areas of their deployment to facilitate the establishment and work of provincial administrations and development organizations and to promote the rule of law. Эти группы оказывают содействие в обеспечении безопасности в районах их дислокации и способствуют формированию и функционированию административных органов в провинциях и организаций, занимающихся вопросам развития, а также реализации усилий по утверждению законности в стране.
The global regimes that govern technology and ecosystem management need to promote rules and norms that are pro-development and give developing countries the leeway to move to higher productivity and sustainable development. Глобальные режимы в отношении управления технологией и экосистемами должны способствовать разработке правил и норм, стимулирующих развитие и предоставляющих развивающимся странам необходимую свободу для повышения производительности и достижению устойчивого развития.
The biennial awards programme gives incentives for quality and innovation in national human development reports and honours Government efforts to promote human development policies. Эта программа, предусматривающая присуждение раз в два года премий, стимулирует повышение качества национальных докладов о развитии человеческого потенциала и новаторский подход к их составлению, а также позволяет отметить усилия правительств по пропаганде стратегий развития человеческого потенциала.
To increase the capacity of Governments in the five regions to promote the social inclusion of vulnerable groups, gender equality and health dimensions in national development plans. Цель Организации: расширение возможностей правительств в пяти регионах по содействию вовлечению в общественную жизнь уязвимых групп, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и учету аспектов здравоохранения в национальных планах развития.
Government at all levels must be encouraged to formulate and strengthen policies and practices to promote the full and equal participation of women in human settlements planning and decision-making. Необходимо способствовать тому, чтобы правительство на всех уровнях занималось разработкой и развитием политики и практики, нацеленных на обеспечение всестороннего и равноправного участия женщин в планировании и принятии решений в том, что касается развития населенных пунктов.
We meet in the wake of the High-level Plenary Meeting, where bold decisions were made to promote implementation of the Millennium Development Goals. Мы собрались после пленарного заседания высокого уровня, на котором были приняты смелые решения по содействию осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Yesterday, United States President Bush made a call for the successful conclusion of the Doha development round so as to promote prosperity and opportunity for all nations. Вчера президент Соединенных Штатов Америки Буш призвал к успешному завершению проведенного в Дохе раунда переговоров по вопросам развития, с тем чтобы содействовать процветанию и созданию благоприятных возможностей для всех государств.
National policies and programmes to promote poverty reduction and achieve development goals should be formulated by a broad group of stakeholders within a country. Национальную политику и программы по содействию уменьшению нищеты и достижению целей в области развития надлежит разрабатывать широкой группе участников в рамках одной страны.
The information provided on initiatives undertaken in various countries to promote microcredit and use it as a development tool and as an instrument for combating poverty had been interesting. Интересными были рекомендации по инициативам, предпринятым в различных странах по поощрению микрокредитования и использованию его в качестве инструмента в целях развития и борьбы с нищетой.
The Nepalese Government had taken a number of public and private initiatives to boost awareness and promote the cause of mountain development. Правительство Непала предприняло ряд инициатив в государственном и частном секторах, чтобы повысить информированность общества и способствовать делу развития горных регионов.
Science and technology were the fastest and most direct route to development, and in order to promote them on the required scale international financial support would be needed. Наиболее быстрыми и прямыми путями к ускорению развития являются применение научных и технологических достижений, и для стимулирования их распространения в необходимых масштабах потребуется международная финансовая поддержка.
Continued progress in the application of space technology would contribute to economic, social and cultural development and promote the achievement of the Millennium Development Goals. Последовательный прогресс в применении космической техники будет способствовать экономическому, социальному и культурному развитию и достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия.
We still believe that this is the place where we can collectively promote human rights, development, solidarity and peace. Мы по-прежнему считаем, что именно здесь мы можем коллективно содействовать соблюдению прав человека, обеспечению развития, солидарности и мира.
It looks to the IAEA to promote safe and peaceful uses of nuclear science and technology, which are important tools for social and economic development. Оно рассчитывает на содействие МАГАТЭ в деле безопасного и мирного использования ядерной науки и техники, которые является важным инструментом социально-экономического развития.
Nevertheless, there is evidence of recent developments in the international assistance area that may promote a more holistic framework within which to integrate ageing and national development. Однако имеется свидетельство недавно введенных изменений в оказание международной помощи, что может способствовать созданию более целостных рамок включения проблем старения в процесс национального развития.
The primary objective of these awards is to enhance Canadian graduate-level scholarship on disarmament and non-proliferation issues, and promote the development of centres of excellence in this area. Главная цель предоставления этих грантов заключается в повышении уровня знаний аспирантов в области разоружения и нераспространения и поощрении развития центров повышения квалификации, занимающихся этими вопросами.