| Member States should use existing forums, including regional integration mechanisms and informal consultative processes, to promote multilateral cooperation. | Государствам-членам следует использовать существующие форумы, включая региональные интеграционные механизмы и неофициальные консультативные процессы, для развития многостороннего сотрудничества. |
| To promote local decision-making, the resources for the Social Mobility Strategy were transferred to local administrations to use at their discretion. | В целях развития процесса принятия решений на местном уровне ресурсы, выделявшиеся на осуществление стратегии социальной мобильности, передаются теперь местным административным органам, которые используют их по своему усмотрению. |
| Through the combined efforts of its five partner agencies, ISS was developed, constructed and launched to promote peaceful cooperation in space. | Благодаря совместным усилиям пяти учреждений-партнеров была разработана, построена и запущена МКС развития мирного сотрудничества в космосе. |
| This discussion was held as part of UNECE efforts to avert future financial crises and to promote sustainable development in the region. | Данная дискуссия была проведена в рамках усилий ЕЭК ООН по предотвращению будущих финансовых кризисов и пропаганде устойчивого развития в регионе. |
| Empower forest owners and promote partnerships between forest owners and other actors/stakeholders, for instance to develop forest tourism/ecotourism. | Укреплять потенциал лесовладельцев и содействовать налаживанию партнерства между лесовладельцами и другими субъектами/заинтересованными сторонами в целях, например, развития лесного туризма/экотуризма. |
| The Declaration creates the framework for ASEAN cooperation to promote and protect human rights in the region. | Эта декларация закладывает основу для развития сотрудничества АСЕАН, направленного на поощрение и защиту прав человека в регионе. |
| African countries are also looking into tapping into their vast uranium resources to promote the development of nuclear energy. | Африканские страны рассматривают также возможности освоения огромных урановых месторождений на континенте в целях развития ядерной энергетики. |
| It seeks to promote tourism as an important sector in African transformation and development. | Этот план направлен на расширение туризма как важного инструмента преобразования и развития Африки. |
| There is a need to identify new ways of addressing human resources development and to promote further progress in this area. | Необходимо найти новые пути решения задач развития людских ресурсов и содействовать дальнейшему прогрессу в этой области. |
| The United Nations serves as an inclusive forum on development and globalization and could further promote multilateral coordination, coherence and accountability in the post-2015 era. | Организация Объединенных Наций выступает в качестве всеохватного форума по вопросам развития и глобализации и может продолжать способствовать укреплению многосторонней координации, согласованности и подотчетности в период после 2015 года. |
| Africa also recognized the need to strengthen international environmental governance and promote the balanced integration of the three pillars of sustainable development. | Африка также признает необходимость укрепить международное экологическое руководство и способствовать сбалансированной интеграции трех основных компонентов устойчивого развития. |
| UN-Habitat developed and implemented Urban Youth Fund projects to promote poverty reduction and achieve sustainable urban development. | ООН-Хабитат разработала и реализовала проекты Фонда городской молодежи в целях содействия сокращению масштабов нищеты и достижения устойчивого городского развития. |
| South-South trade cooperation at the interregional level could promote a cross-fertilization of intraregional trade. | Сотрудничество в деле развития межрегиональной торговли между странами Юга могло бы дать толчок развитию внутрирегиональной торговли. |
| Activities are conducted every year to promote the theatre, including for children and young people. | Ежегодно проводятся мероприятия, направленные на поддержку развития театральной деятельности, в том числе театров для детей и юношества. |
| In particular, it focuses on how to strengthen the private sector to promote intra-African trade. | В частности, в нем рассматривается вопрос о том, каким образом можно усилить роль частного сектора в обеспечении более динамичного развития внутриафриканской торговли. |
| Partial purchase guarantees at predetermined price were used to promote the development of nuclear energy. | Для стимулирования развития атомной энергетики применялись схемы гарантированной закупки части произведенной энергии по фиксированным ценам. |
| It was said that sustainable development goals should promote poverty eradication, equity, justice, democratic governance and human rights. | Было отмечено, что цели устойчивого развития должны способствовать искоренению бедности, укреплению равенства, справедливости, демократического управления и прав человека. |
| ICTs acted as levelling agents and helped to empower people and promote development. | Содействуя сглаживанию различий, ИКТ способствуют расширению прав и возможностей людей и обеспечению развития. |
| An open, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system would promote agricultural development and food security. | Создание открытой, недискриминационной и основанной на правилах многосторонней системы торговли будет способствовать поощрению развития сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности. |
| Stability, security, good governance and effective measures to combat corruption and promote accountability were essential prerequisites for development. | Существенными предпосылками для развития являются стабильность, безопасность, эффективное управление и действенные меры по борьбе с коррупцией и поощрению подотчетности. |
| Our response details national and international approaches that have been and will be taken in order to strengthen security and promote cooperation in this field. | В нашем ответе приводится подробная информация о национальных и международных подходах, которые применялись и будут применяться в целях укрепления безопасности и развития сотрудничества в этой области. |
| ITC enables national trade promotion organizations to identify their strengths and weaknesses, offering a learning platform to promote exports by small and medium-sized enterprises. | ЦМТ дает возможность национальным организациям по содействию торговле выявлять свои сильные и слабые стороны, обеспечивая для них учебную платформу для развития экспорта малых и средних предприятий. |
| CELAC believed that adopting sound practices in the management and governance of sovereign debt was crucial to promote economic growth and sustainable development. | СЕЛАК полагает, что принятие рациональных практических мер по урегулированию суверенного долга и управлению таковым является критически важным для стимулирования экономического роста и устойчивого развития. |
| His Government was mainstreaming ICTs in agriculture, health and education in order to promote innovation and accelerate development. | Правительство Замбии активизирует использование ИКТ в сельском хозяйстве, здравоохранении и образовании с целью содействия инновациям и стимулирования развития. |
| We will continue to pursue our fruitful coordination and to promote our development goals within the international economic system and financial architecture. | Мы будем продолжать нашу плодотворную координацию и добиваться достижения целей в области развития, которые мы перед собой ставим, в рамках международной экономической системы и финансовой архитектуры. |