Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
He said that the Conference was an important opportunity to promote respect for human life through peace, disarmament, development, education and the actions of civil society. Он заявил, что это совещание открывает важную возможность содействовать уважению к человеческой жизни посредством поддержания мира, разоружения, развития, образования и действий гражданского общества.
The UN/ECE secretariat will work in close consultation with the European Union, other regional economic commissions, and other relevant international organizations to promote Internet Enterprise Development in transition economies. Секретариат ЕЭК ООН будет работать в тесной связи с Европейским союзом, другими региональными экономическими комиссиями и международными организациями по вопросам развития предпринимательства с использованием Интернета в странах с переходной экономикой.
The general objective of the programme is to promote and support the design of national and sectoral risk mitigation policies and of institutional arrangements aimed at incorporating prevention into development planning. Общей целью программы является поощрение и поддержка разработки национальных и секторальных стратегий уменьшения рисков и институциональных механизмов, нацеленных на охват проблематики предупреждения в рамках планирования развития.
Drawing largely on the new directions strategy, the TCDC cooperation framework was designed to promote TCDC actively and to support sustainable human development. Рамки сотрудничества в области ТСРС, в основу которых в значительной степени была положена стратегия новых направлений, были разработаны для активного содействия ТСРС и поддержки деятельности, направленной на обеспечение развития человеческого потенциала.
It is working to promote democracy in international relations, diversity in its modes of development and richness in the world's civilizations. Китай стремится к миру, развитию и сотрудничеству, причем мира и развития он пытается добиваться путем сотрудничества.
In order to promote harmonious race relations, schools are open to students of all nationalities and include foreign teachers on their staff. В целях развития межрасового согласия школы открыты для детей, имеющих любое гражданство, среди преподавателей также имеются иностранцы.
That has been reaffirmed by the Copenhagen + 5 outcome document, which set the framework for concerted national and international action to promote just and equitable social development. Это было подтверждено в документе по итогам совещания Копенгаген+5, которое заложило основы для согласованных мер на национальном и международном уровнях по достижению справедливого и прочного социального развития.
The Task Force should, among other things, promote the international commitment to mainstream ICT in development assistance programmes and help mobilize the resources needed. Целевая группа должна, помимо прочего, содействовать международным усилиям по включению ИКТ в программы по оказанию помощи в целях развития, а также и способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
Seminars to promote economic rights were conducted among workers, union members and management in Philippine Export Zone Authority-locator enterprises in the public economic zones. Семинары, направленные на поощрение развития экономических прав, проводились для трудящихся, членов профсоюза и руководства предприятий в государственных экономических зонах Управления по экспортной деятельности Филиппин.
The Intellectual Property Code declares it the policy of the State to promote the diffusion of knowledge and information for the promotion of national development and progress. Кодекс интеллектуальной собственности провозглашает в качестве политики содействие распространению знаний и информации с целью обеспечения дальнейшего развития и прогресса страны.
Consideration could be given to the elaboration of an international action programme, involving international organizations, governments and major groups, that could promote sustainable development in the transport sector. Можно было бы рассмотреть вопрос о разработке международной программы действий с участием международных организаций, правительств и основных групп, которая могла бы способствовать обеспечению устойчивого развития в транспортном секторе.
The country-level mechanism of the Alliance, Alliance Madagascar, was established in 2004 by a government decree to promote partnerships in rural development. В 2004 году в рамках Союза на основании правительственного указа был создан механизм странового уровня под названием Мадагаскарский союз в целях содействия налаживанию партнерских связей в интересах развития сельских районов.
Efforts are under way in many countries to harmonize legal provisions governing land use and incentives for sustainable land management and to promote a longer-term development perspective. Во многих странах идет работа над упорядочением правовых положений, регулирующих порядок землепользования и систему стимулирования рационального использования земельных ресурсов на устойчивой основе, и обеспечением развития на долгосрочную перспективу.
Special funding arrangements might be considered, whereby transport measures and programmes to promote sustainable development could be established or incorporated as part of existing funding mechanisms. Можно рассмотреть возможность принятия специальных мер финансирования, с помощью которых в рамках существующих механизмов финансирования могут быть разработаны или внедрены меры в области транспорта и программы поощрения устойчивого развития.
They also support the activities of local groups of crop farmers and livestock breeders, women and other groups to promote integrated local development. Они поддерживают также деятельность местных групп, фермеров и животноводов, женщин и других групп в интересах комплексного развития на местном уровне.
That resolution gives concrete expression to the Council's desire to promote a culture of prevention of armed conflict in order to foster the stability that is a prerequisite for sustainable development. В этой резолюции нашли конкретное отражение стремления Совета способствовать культуре предотвращения вооруженных конфликтов в целях укрепления стабильности, что является одной из необходимых предпосылок устойчивого развития.
The State party should promote the importance of early childhood care and development programmes, especially among low-income households, and encourage informal community schemes in this regard. Государству-участнику следует подчеркивать важность программ ухода и развития для детей младшего возраста, прежде всего среди семей с низким уровнем доходов, а также поощрять развитие соответствующих неформальных схем на уровне общин.
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран.
Those institutions closely support the development priorities of the Government of Haiti by providing financial assistance for programmes intended to create jobs, promote education and rehabilitate the environment. Эти институты непосредственно поддерживают приоритеты развития правительства Гаити, предоставляя финансовую помощь на цели осуществления программ, направленных на создание рабочих мест, содействие просвещению и восстановлению окружающей среды.
Certain key issues merit a concerted international effort to promote further research and sharing of knowledge: В интересах дальнейшего развития научных исследований и обмена информацией международное сообщество должно прилагать согласованные усилия для решения ряда ключевых вопросов:
Further supportive measures, such as credit mechanisms for farmers and programmes to promote private agro-industrial investment, are essential elements of sustainable development efforts. Важными элементами усилий в области устойчивого развития являются также такие вспо-могательные меры, как механизмы кредитования фермеров и программы содействия привлечению частных инвестиций в агропромышленный сектор.
Special projects for development of the areas in question shall also be so designed as to promote such improvement." Специальные проекты развития указанных областей также составляются с учетом содействия такому улучшению».
Invites Member States and observers to promote education and raise public awareness to foster respect for the national and world cultural heritage; предлагает государствам-членам и наблюдателям содействовать просветительской работе и повышать осведомленность общественности для развития уважения к национальному и всемирному культурному наследию;
UNHCR to disseminate widely and promote better understanding of its community development strategy and to train staff, government officials and partners in its proper application. УВКБ предлагается способствовать широкому распространению и более углубленному пониманию его стратегии развития общины и обеспечить подготовку персонала, правительственных служащих и партнеров по вопросам ее надлежащего использования.
Inviting the United Nations system and donor countries to promote sustainable energy in their development cooperation activities. обращение к системе Организации Объединенных Наций и странам-донорам с предложением отвести более важное место в их сотрудничестве в области развития устойчивому развитию энергетики.