| We have also agreed to work together to promote development and to cooperate in reducing poverty in our region. | Мы также договорились прилагать совместные усилия в интересах поощрения развития и сотрудничества в деле сокращения масштабов нищеты в нашем регионе. |
| Another approach is sustainability impact assessments, which aim to help policymakers and trade negotiators achieve outcomes that are consistent with, and promote, sustainable development. | Другой подход - оценка воздействия в плане устойчивости, которая должна помочь директивным органам и участникам торговых переговоров достичь результатов, которые согласуются с целью устойчивого развития и способствуют ее достижению. |
| To promote TK for development, sharing experiences among communities helps keep this body of knowledge growing. | Что касается увеличения вклада традиционных знаний в процесс развития, то обмен опытом между общинами помогает увеличивать эту сокровищницу знаний. |
| Ensuring policy space for developing countries in order to promote development-oriented growth in agricultural, industrial and services sectors was of the utmost importance. | Крайне важное значение имеет предоставление развивающимся странам пространства для маневра в политике в целях стимулирования ориентированного на приоритеты развития роста в сельскохозяйственном и промышленном секторах и сфере услуг. |
| Developing countries need to retain sufficient policy space to promote economic development, without undermining the effectiveness of the IIA. | Развивающимся странам необходимо сохранять достаточное пространство для маневра в целях стимулирования экономического развития без подрыва эффективности МИС. |
| How can home countries promote development gains from investment in extractive industries? | Как страны базирования могут содействовать тому, чтобы инвестиции в добывающей промышленности давали выигрыш с точки зрения развития? |
| The Government will increase its focus on measures to promote gender equality in development cooperation. | Правительство намерено уделять все большее внимание мерам по содействию гендерному равенству в области сотрудничества в целях развития. |
| It will contain specific, measurable indicators for gauging the degree of gender mainstreaming in development cooperation and targeted activities to promote this objective. | Он будет содержать конкретные, поддающиеся измерению показатели оценки степени учета гендерных аспектов в области сотрудничества в целях развития, а также целевые мероприятия по содействию достижению этой цели. |
| The National Programme for Gender Equity had been created to promote gender mainstreaming in all State policies, particularly the National Development Plan. | Была создана Национальная программа по гендерному равенству для содействия учету гендерной проблематики во всех направлениях государственной политики, в частности в Национальном плане развития. |
| Assistance has been provided to promote diversification and local economic development in areas dependent on mining. | Оказывалась помощь в деле поощрения диверсификации и местного экономического развития в районах, зависящих от горной добычи. |
| They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. | Этим странам следует изыскивать пути поощрения развития генерированных активов, таких, как внутренний производственный и предпринимательский потенциал людских ресурсов. |
| Measures taken to promote traditional medicine are as follows: | Среди мер, принятых в целях поддержки и развития народной медицины, можно назвать следующие: |
| Encouraging growth of small and medium centres which promote equal housing; | поощрение развития небольших и средних поселений, в которых поощряются равные жилищные условия; |
| These helped to promote wider awareness of the trade and development implications. | Это способствовало более широкой информированности о последствиях, касающихся торговли и развития. |
| Regional integration processes were also an important response, in order to expand markets, promote sustainable human development and combat poverty. | Для расширения рынков устойчивого развития людских ресурсов и борьбы с нищетой важны также процессы региональной интеграции. |
| They undermine the principles and purposes of the Charter of the United Nations to promote friendly relations among nations. | Они подрывают принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся развития дружественных отношений между нациями. |
| UNIDO uses the E-TRACE concept to promote traceability schemes in other countries. | ЮНИДО использует концепцию ЕЦКЭАП для развития механизмов отслеживания продукции в других странах. |
| Notwithstanding the progress achieved, we must pursue even more resolutely our efforts to disseminate and promote sport activities. | Несмотря на достигнутый прогресс, мы должны еще более энергично работать в интересах пропаганды и развития спорта. |
| To promote citizens' participation in development processes, as a means of overcoming social marginalization and redressing inequalities. | Поощрение участия граждан в процессах развития в качестве средства преодоления социальной маргинализации и устранения проявлений неравенства. |
| The Volunteer Information Resource Centre in Viet Nam aims to promote and facilitate volunteer contributions to development. | Информационно-ресурсный центр добровольческой деятельности во Вьетнаме призван оказывать содействие и помощь работе волонтеров в целях развития. |
| The UNIDO Private Sector Development Branch drafted a project proposal on institutional capacity-building and regional networking to promote creative industries in the Caribbean. | Отдел развития частного сектора ЮНИДО разработал проектное предложение по укреплению организационного потенциала и формированию региональных сетей в целях содействия развитию креативной индустрии в районе Карибского бассейна. |
| The Department and IOF continued to promote the development and implementation of national sustainable development strategies among French-speaking developing countries. | Департамент и МОФС продолжили содействовать разработке и выполнению национальных стратегий устойчивого развития во франкоговорящих развивающихся странах. |
| A key objective of the Global Forum process is to promote policy and institutional coherence with respect to international migration and development. | Ключевой целью процесса проведения Глобального форума является поощрение согласованности политики и институциональной последовательности в отношении международной миграции и развития. |
| Donors, affected States and other relevant key development partners should examine innovative ways to promote environmentally sound alternative development programmes. | Донорам, государствам, затронутым данной проблемой, и другим соответствующим ключевым партнерам в области развития следует изыскивать новые способы содействия осуществлению экологически безопасных программ альтернативного развития. |
| The Ministers agreed that member countries should work to promote the inclusion of local heritage in their respective ICTs strategies. | Министры согласились с тем, что странам-участницам следует поощрять включение национального наследия в их соответствующие стратегии развития ИКТ. |