Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The United Nations had to seek other ways to promote peace, security and development. Организации Объединенных Наций следует искать иные пути содействия обеспечению мира, безопасности и развития.
It is in this context that we also call for this Organization to promote true global cooperation in efforts towards sustainable development. Именно в данном контексте мы обращаемся с призывом к этой Организации содействовать подлинному глобальному сотрудничеству в усилиях по достижению устойчивого развития.
The international framework established to monitor and promote all programmes for sustainable development also needed to be evaluated. Кроме того, необходимо осуществить оценку международных рамок, созданных для осуществления контроля за реализацией всех программ в области устойчивого развития.
The special session should result in a declaration which would set out future actions and priorities to promote sustainable development. Специальная сессия должна увенчаться принятием декларации, в которой будут изложены будущие меры и приоритеты в целях обеспечения устойчивого развития.
However, more work still remained to be done to promote cooperation on sustainable development. Однако еще предстоит сделать многое, с тем чтобы расширить сотрудничество в области устойчивого развития.
In resolution 42/178 the General Assembly had recommended the intensification of efforts to promote the integration of women in development. В резолюции 42/178 Генеральная Ассамблея рекомендовала активизировать деятельность по содействию вовлечению женщин в процесс развития.
The international community should increase its pressure on the military regime in order to promote renewed progress towards democracy. Она призывает международное сообщество усилить давление, с тем чтобы побудить военный режим вернуть страну на путь демократического развития.
Every effort should be made to promote the social and economic advancement of rural women in the context of national development plans. Необходимо предпринимать все усилия по обеспечению улучшения социального и экономического положения сельских женщин в рамках национальных планов развития.
Undertake to identify and promote the reforms required to enhance the effectiveness of international development assistance. ОБЯЗУЮТСЯ проводить и поощрять реформы, способные повысить уровень эффективности международной помощи в целях развития.
The Commission has continued to monitor the social situation in the region as part of its overall efforts to promote socio-economic development. В рамках своих общих усилий по поощрению социально-экономического развития Комиссия продолжала наблюдение за социальным положением в регионе.
Designing policies for economic and social inclusion which promote new approaches to development and to poverty eradication requires thinking about existing institutions. Разработка политики по вопросам экономической и социальной интеграции, которая содействует применению новых подходов к вопросам развития и искоренения нищеты, требует переосмысления отношения к существующим институтам.
Representatives of developed countries held the view that ITC should actively identify and promote promising market opportunities for environmentally friendly export products. Представители развитых стран высказали мнение о том, что МТЦ следует активно выявлять и реализовывать возможности для развития перспективных рынков экологически приемлемых экспортных товаров.
It tries to help businesses to organize themselves to promote sound, integrated environmental management and long-term sustainable development. Она пытается содействовать созданию предпринимательских ассоциаций в целях стимулирования рационального и комплексного природопользования и долгосрочного устойчивого развития.
At all stages of conflict, WHO should promote emergency preparedness and responses in relation to child health and development. На всех этапах конфликтов ВОЗ должна содействовать проведению мероприятий по обеспечению готовности к условиям чрезвычайных ситуаций и реагированию на них в отношении проблем, касающихся здоровья и развития детей.
It poses enormous challenges as well as opportunities for all countries to promote sustainable development. Она ставит огромные задачи, а также создает возможности для всех стран по обеспечению устойчивого развития.
To this end, individual agencies/organizations have implemented different programmes to promote functional literacy. С этой целью отдельные учреждения/организации осуществляли различные программы развития функциональной грамотности.
ECA and OAU have been working closely to promote economic cooperation, and integration of African countries. ЭКА и ОАЕ поддерживают тесные контакты в интересах развития экономического сотрудничества и интеграции африканских стран.
Institutional capability to undertake research or promote teaching and skills development in family issues was also greatly increased. Существенно укрепилась также организационная база проведения научных исследований и развития образования и профессиональной подготовки по семейной проблематике.
In Mauritius, the Advisory Board established under the Small Scale Industries Act regularly reviews measures, including incentives, designed to promote SME development. На Маврикии Консультативный совет, созданный в рамках Закона о малых предприятиях, регулярно проводит обзор мер, включая стимулы, направленных на поощрение развития МСП.
UNDP took several specific initiatives in 1994 to promote greater participation by the potential actors and beneficiaries of development. В 1994 году ПРООН предприняла ряд конкретных инициатив с целью содействия расширению участия потенциальных участников и бенефициаров в процессе развития.
An aquaculture development strategy was devised to promote fish farming and marketing techniques among 125,000 rice farmers. Была разработана стратегия развития аквакультуры, которая предусматривает пропаганду рыбоводства и перспективных методов торговли среди приблизительно 125000 фермеров, занимающихся выращиванием риса.
UNEP aims to promote the assessment and applicability of economic instruments for the sustainable use of natural resources in development projects. ЮНЕП намерена оказывать содействие в оценке и применении экономических рычагов обеспечения рационального использования природных ресурсов в рамках проектов развития.
The Commission recognizes the need for further practical action to promote and enhance sustainable agriculture and rural development. Комиссия признает необходимость осуществления дополнительных практических мер по поощрению и усилению деятельности по достижению целей устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
It is therefore essential to promote harmonious development of educational systems and economic and social systems conducive to sustainable development. Поэтому крайне важно содействовать гармоничному развитию систем образования и экономической и социальной систем, способствующему обеспечению устойчивого развития.
For many years, the Government has made considerable efforts to promote and protect the development of religion in China. В течение многих лет правительство предпринимает энергичные усилия по поощрению и защите развития религии в Китае.