Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
Work to be undertaken (a) Consideration of specific project developments to promote international rail traffic. (Continuing) а) Рассмотрение конкретных аспектов хода работы по проекту в целях развития международных железнодорожных перевозок. (Постоянно)
Emphasizes further the primary responsibility of Governments in formulating and implementing appropriate national policies to promote human resources development; особо отмечает далее главную ответственность правительств за разработку и осуществление надлежащей политики развития людских ресурсов;
We will spare no effort to preserve and promote democracy and to stimulate economic and social development in our region. Мы не пожалеем усилий для сохранения и развития демократии, а также для стимулирования экономического и социального развития в нашем регионе.
The Convention offers a framework within which to promote human development and security through a rational, equitable and sustainable ordering of ocean resources. Конвенция предоставила в наше распоряжение рамки для развития людских ресурсов и укрепления безопасности на основе рационального, равноправного и устойчивого потребления ресурсов моря.
Others explored opportunities to achieve development objectives and, at the same time, promote local expertise in "clean" technologies. В других случаях изучаются возможности достижения целей развития при одновременном поощрении накопления местного экспертного опыта в области "безопасных" технологий.
It maintains that the exploration and use of outer space should only serve to promote countries' economic, scientific and cultural development and benefit all mankind. Он считает, что исследование и использование космического пространства должно служить исключительно целям поощрения экономического, научного и культурного развития стран и должно осуществляться на благо всего человечества.
In April 1998, the Labour Department set up the dedicated Workplace Consultation Promotion Unit to promote voluntary negotiation and effective communication between employers and employees at the enterprise level. В апреле 1998 года Департамент труда создал специальное подразделение по содействию проведению консультаций на рабочем месте в целях стимулирования добровольных переговоров и развития эффективных взаимоотношений между работодателями и работниками на уровне предприятий.
New policies are needed to promote energy strategies compatible with the objectives of sustainable development set forth in major United Nations conferences and conventions. Для того чтобы способствовать развитию стратегий энергоснабжения, соответствующих целям устойчивого развития, которые были поставлены в ходе важных конференций и в положениях основных конвенций Организации Объединенных Наций, должны быть выработаны новые стратегии.
(e) To promote the cultural dimension of development. ё) укреплять культурный аспект развития.
The Programme of Action further underscored the importance of the system for improving market access as an effective way to promote the growth and development of the least developed countries. Далее в Программе действий подчеркивается значение этой системы для расширения доступа на рынки в качестве эффективного средства поощрения экономического роста и развития в наименее развитых странах.
It was thus recommended (para. 60) that the international community should also review ways in which the intellectual property system can promote more effectively the economic and technological development of all countries. Была высказана рекомендация (пункт 60), что международное сообщество должно также рассмотреть способы повышения эффективности системы интеллектуальной собственности как инструмента экономического и технического развития всех стран.
He thought that the United Nations development system is the right body to promote South-South cooperation and it needed increased resource support for this purpose. Он выразил мнение о том, что система развития Организации Объединенных Наций является надлежащим механизмом для содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и что она нуждается в дополнительных ресурсах для этой цели.
If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие.
Convinced of the need to elaborate a framework to promote international consensus in the field of development, будучи убеждена в необходимости разработки рамок для содействия достижению международного консенсуса в области развития,
In the light of developments in Burundi, the Committee focused its attention on the Government's efforts to restore peace, promote national reconciliation and secure its borders. В контексте развития ситуации в Бурунди Комитет уделил особое внимание усилиям правительства, направленным на восстановление мира и обеспечение национального примирения и безопасности на границах.
To promote a strategy of sustainable development and of internal and outward-oriented integration, based on expansion of the internal market and promotion of domestic and foreign investment. Содействие осуществлению стратегии устойчивого развития и внутренней и внешней интеграции на основе расширения внутреннего рынка и поощрения национальных и иностранных инвестиций.
The team strongly endorses SIDS/NET as an agent of change to promote sustainable human development and global integration, using new and appropriate technologies to enhance human interaction and understanding. Группа консультантов решительно поддержала создание СИДСНЕТ как способ обеспечения устойчивого развития людских ресурсов и глобальной интеграции с использованием соответствующих новых технологий для укрепления взаимодействия и понимания между людьми.
In order to promote regional and subregional capacities of small island developing States, ESCAP's mechanisms include advisory services, human resource development through training, research and studies, and transfer of technology. Для содействия наращиванию регионального и субрегионального потенциала малых островных развивающихся государств ЭСКАТО использует механизмы консультативного обслуживания, развития людских ресурсов на основе подготовки кадров, научных разработок и исследований и передачи технологий.
At this stage too, it is essential that efforts to address immediate needs are undertaken in ways that promote, rather than compromise, long-term development objectives. На данном этапе необходимо также предпринимать усилия для удовлетворения насущных потребностей, причем таким образом, чтобы это способствовало достижению долгосрочных целей развития, а не ставило бы их под угрозу.
Such a dialogue should seek to bridge misunderstandings between countries at different levels of development and to forge consensus on what needs to be done to promote broad-based prosperity. Такой диалог должен стремиться к устранению недопонимания между странами с разным уровнем развития и выработать консенсус о том, что необходимо сделать для содействия достижению широкого благосостояния.
The United Nations thus has a duty to support efforts by Governments, including ours, to promote or consolidate new or re-established democracies. Поэтому долг Организации Объединенных Наций - оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым правительствами различных стран, в том числе нашим правительством, с целью развития и упрочения новых или восстановленных демократий.
We accordingly welcome, and are encouraged by, the current discussions in various anti-apartheid organizations on transforming themselves into long-term support agencies to promote development in our region. Соответственно мы приветствуем и ободрены настоящими обсуждениями в различных организациях по борьбе против апартеида по возможности преобразования их в учреждения по оказанию долгосрочной поддержки развития в нашем регионе.
A joint project with UNICRI to promote women as agents for social development in preventive education on drug abuse in the Mediterranean region will utilize the peer education approach. Осуществляемый совместно с ЮНИКРИ проект, направленный на содействие женщинам, участвующим в процессе социального развития в области профилактического просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в регионе Средиземноморья, будет применять подход, предусматривающий просветительскую работу в рамках однородных групп.
It should, in particular, seek to promote effective implementation of the existing commitments and agreements in the area of international economic and social development. В частности, ее цель должна состоять в содействии эффективному выполнению существующих обязательств и договоренностей в области международного экономического и социального развития.
Such seminars and workshops promote new approaches and techniques in public sector management and can sometimes facilitate the translation of technical publications and guidelines into specialized training packages for management development. Такие семинары и практикумы способствуют реализации новых подходов и методов в управлении государственным сектором, а порой позволяют придать техническим публикациям и руководствам характер специальных учебных программ по вопросам управления процессом развития.