| To promote sustainable development, Jordan was continuing to establish a national network of protected areas and improve monitoring and assessments. | С целью обеспечения устойчивого развития Иордания продолжает создавать национальную сеть заповедных зон и совершенствовать соответствующие механизмы мониторинга и оценки. |
| To promote innovation and investment in education and technology, a number of initiatives were worth exploring. | В целях поощрения инновационных подходов и инвестиций в области образования и технологического развития следует проанализировать ряд инициатив. |
| Rapid, sustained and inclusive economic growth was needed to promote poverty alleviation, human development and peace and stability. | Для выхода из нищеты, развития человеческого потенциала и укрепления мира и безопасности необходимо будет обеспечить бурный, поступательный и инклюзивный экономический рост. |
| Her country's experience had shown that a crisis provided an opportunity to promote anti-cyclical policies and intensify international development cooperation to aid recovery. | Опыт ее страны свидетельствует о том, что наступление кризиса дает возможность проводить антикризисную политику и активизировать международное сотрудничество в области развития и добиться экономического подъема. |
| The eradication of poverty and hunger should figure prominently, as should societal transformation to promote sustainable development, including more environmentally sound energy use. | Видное место в ней должны занимать искоренение нищеты и голода, равно как и общественные преобразования в интересах устойчивого развития, в том числе более экологически безопасного использования энергии. |
| Professional development programmes are provided by the EDB to teachers to enhance their knowledge and skills to promote human rights education. | Учителям предлагаются программы повышения профессиональной квалификации БО, чтобы углубить их знания и навыки для развития образования в области прав человека. |
| The High-level Committee on Programmes of the CEB could provide a platform to promote stronger inter-agency cooperation and dialogue. | Комитет высокого уровня по программам КСР мог бы стать платформой для развития межучрежденческого сотрудничества и диалога. |
| Guyana was currently hosting the Twelfth Caribbean Week of Agriculture to promote the agricultural industry and trade in the region. | В текущий период в Гайане проходит двенадцатая Карибская неделя сельского хозяйства в целях поощрения развития сельскохозяйственной отрасли и торговли в регионе. |
| Furthermore, UNAPCAEM formulated strategies to promote environmentally sustainable economic growth and reduce rural poverty through regional cooperation in agro-technology and agricultural enterprise development. | Кроме того, АТЦСМАООН сформулировал стратегии содействия экологически устойчивому экономическому росту и уменьшению бедности в сельских районах на основе регионального сотрудничества в области агротехнологии и развития сельскохозяйственных предприятий. |
| BAC is emerging as an important advisory mechanism for ESCAP to promote business-led inclusive and sustainable development and steering mechanism for APBF. | СБК становится важным консультативным механизмом для ЭСКАТО в плане содействия возглавляемого бизнесом инклюзивного и устойчивого развития и рулевым механизмом АТБФ. |
| The secretariat stood ready to continue supporting the Commission in future steps to promote inclusive and sustainable development across the region. | Секретариат готов и впредь оказывать Комиссии поддержку в будущих шагах, направленных на обеспечение инклюзивного и устойчивого развития во всем регионе. |
| They also recognized that these technologies can promote capacity-building for sustainable development in an open and transparent manner. | Они также признали, что эти технологии могут содействовать наращиванию потенциала для устойчивого развития открытым и транспарентным образом. |
| In order to promote the Millennium Development Goals, the association has undertaken several initiatives designed to provide support for the poorest. | В рамках содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ассоциация предложила ряд инициатив, направленных на оказание помощи наиболее обездоленным. |
| The organization exists to promote the development and implementation of international human rights law at all levels. | Организация осуществляет деятельность, направленную на поощрение развития и соблюдение международных стандартов в области прав человека на всех уровнях. |
| Its major objective is to encourage social, economic and political cooperation to promote human development. | Ее главная задача заключается в содействии развитию социального, экономического и политического сотрудничества в интересах поощрения развития человека. |
| The Women Chamber of Commerce and Industry was established solely to promote and develop women entrepreneurship in Pakistan. | Женская торгово-промышленная палата была создана исключительно для содействия и развития предпринимательской деятельности женщин в Пакистане. |
| The organization held training workshops and seminars and activities to promote community of sustainable development. | Организация провела практикумы, семинары и мероприятия по содействию сообществу в достижении устойчивого развития. |
| It is not just a prize alone but an institution that endeavours to promote sustainable development through various environmental protection initiatives. | Она не только награждает, но и выступает в качестве организации, стремящейся к обеспечению устойчивого развития путем реализации различных инициатив в сфере охраны окружающей среды. |
| The organization has five main courses of action to promote sustainable human development. | Организация имеет пять основных направлений работы, способствующих обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала. |
| International development cooperation can make a significant contribution to national efforts to promote productive capacities, decent work and social protection floors. | Международное сотрудничество в области развития может в значительной степени содействовать национальным усилиям, направленным на укрепление производственного потенциала, обеспечение людей достойной работой и достижение минимальных уровней социальной защиты. |
| Increasingly, the United Nations system is engaging with civil society organizations to promote its development agenda. | ЗЗ. Система Организации Объединенных Наций налаживает все более широкое взаимодействие с организациями гражданского общества в целях содействия проведению в жизнь своей программы развития. |
| Dramatic increases in financing will be essential to promote sustainable development and combat climate change. | Для содействия достижению цели устойчивого развития и решения проблемы изменения климата потребуется резко увеличить объемы финансирования. |
| Effective rule of law will also help to discourage superficial tendencies and promote originality for sustainability. | Эффективное верховенство права будет также содействовать развенчанию поверхностных тенденций и продвижению новизны во имя устойчивого развития. |
| ESCWA also works with the League to support member States in developing and adopting long-term policies to promote youth development. | ЭСКЗА также сотрудничает с Лигой в области оказания поддержки государствам-членам в разработке и принятии долгосрочной политики, направленной на стимулирование развития молодежи. |
| How can the global development agenda beyond 2015 best promote these synergies? | Каким образом глобальная повестка дня в области развития на период после 2015 года может наиболее эффективно содействовать усилению такого синергизма? |