KVO is working to promote true volunteerism in the process of international development, by encouraging all the people's participation. |
КОД старается способствовать формированию подлинного добровольческого движения в процессе международного развития путем поощрения всех людей к участию в добровольческой работе. |
ICSW is a global non-governmental organization which works to promote social welfare, social development and social justice throughout the world. |
МССО - это глобальная неправительственная организация, занимающаяся вопросами поощрения социального обеспечения, социального развития и социальной справедливости во всем мире. |
In this regard, Tanzania will continue to promote the public and private sector partnership for sustainable programming and development, and to restructure public service institutions for enhanced efficiency and cost-effectiveness. |
В этом отношении Танзания продолжит стимулирование сотрудничества государственного и частного секторов в интересах устойчивого планирования и развития и перестройку сферы коммунальных услуг в целях повышения их эффективности и рентабельности. |
Priority areas for action to promote the development of the agricultural sector, e.g.: |
Приоритетные направления действий по поощрению развития сельскохозяйственного сектора, например: |
We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes aimed at conserving, protecting and managing hydro-biological resources, within the framework of developing national legislation. |
В рамках развития национального законодательства мы осуществили крупные инициативы по разработке и осуществлению программ, нацеленных на сохранение и защиту гидробиологических ресурсов и управление ими. |
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. |
В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития. |
The Congo Basin Forest Partnership was established in 2002 to promote economic development, alleviate poverty, improve governance and enhance the conservation of natural resources in the region. |
Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго было создано в 2002 году в целях поощрения экономического развития, сокращения масштабов нищеты, совершенствования управления и улучшения охраны природных ресурсов в регионе. |
Efforts to promote youth employment have not been systematic and would benefit from an overall national economic plan that has yet to be formulated. |
Усилия по повышению уровня занятости молодежи не носят системного характера, и здесь важную роль мог бы сыграть общенациональный план экономического развития, который еще предстоит разработать. |
It was emphasized that the Aid for Trade initiative should include an investment component that embraced policies to promote technology transfer, enterprise development and the consolidation of productive chains. |
Было подчеркнуто, что инициатива "Помощь в интересах торговли" должна включать инвестиционный компонент, охватывающий политику по поощрению передачи технологии, развития предпринимательства и консолидации производственных цепочек. |
This development paradigm considers development as a means to promote people's welfare and interests rather than as an end in itself. |
В рамках такой парадигмы развития предполагается, что развитие является не самоцелью, а средством для обеспечения благополучия человека и удовлетворения его потребностей. |
We hope that the Forum will help to effectively monitor the implementation of previous agreements and promote the search for new opportunities for cooperation on financing for development. |
Мы надеемся, что он позволит наладить эффективный контроль за реализацией достигнутых договоренностей и поиск новых возможностей для сотрудничества в области финансирования развития. |
Any initiative that seeks to promote the rapid development of the continent must therefore include a strategy for technology transfer and for alleviating the debt burden. |
Поэтому во все инициативы, направленные на поощрение ускорения процесса развития континента необходимо включать аспект передачи технологии и облегчение бремени задолженности. |
Liberty, justice, solidarity and morality are indispensable in the global endeavour to promote human development, peace, mutual security and friendly relations among peoples. |
Свобода, справедливость, солидарность и нравственность имеют неотъемлемую важность в глобальных усилиях по поощрению развития человека, укрепления мира, взаимной безопасности и дружественных отношений между народами. |
Governments and the United Nations system should actively promote the incorporation of a broad-based approach to the HIV/AIDS epidemic in all policies and programmes relating to development. |
Правительствам и системе Организации Объединенных Наций следует активно содействовать включению всеобъемлющего подхода к борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа во все стратегии и программы, касающиеся развития. |
Third Objective: Longer-term development activities in support of integration and phasing-down of the UNHCR assistance programme; promote long-term development projects with the Government and other international organizations. |
Задача третья: деятельность в области более долговременного развития в поддержку интеграции и постепенного сворачивания программы УВКБ ООН по оказанию помощи; содействие осуществлению проектов долговременного развития в сотрудничестве с правительством и другими международными организациями. |
We believe that this programme, which seeks to promote technologies related to the use of renewable and environmentally friendly energies, can make an important contribution to sustainable development. |
Мы считаем, что эта программа, цель которой заключается в том, чтобы развивать технологии, связанные с использованием возобновляемых и экологически безопасных видов энергии, может внести важный вклад в дело устойчивого развития. |
Before concluding, I wish to call upon the international community to promote an enabling international economic environment in support for the quest of developing countries for sustainable human development. |
В заключение я хотел бы призвать международное сообщество создавать благоприятные экономические условия для того, чтобы развивающиеся страны добивались устойчивого развития человеческого потенциала. |
Express the firm resolve of the States to promote international cooperation in the field of space science and technology as a basic tool for achieving the sustainable development of the less developed countries. |
Выражает твердую решимость государств расширять международное сотрудничество в области космической науки и техники как основного инструмента достижения целей устойчивого развития наименее развитых стран. |
Legislative authority is the basis of any government action in social development, but it is increasingly being recognized as an indispensable means to promote and improve services by Government. |
Законодательные органы являются основой любой государственной деятельности в сфере социального развития, однако они во все большей степени признаются в качестве незаменимого механизма по укреплению и совершенствованию услуг, оказываемых государством. |
Maldives called on the international community to honour its commitments under the Barbados Programme of Action and to establish a true partnership with the small island developing States in order to promote their sustainable development. |
Мальдивские Острова призывают международное сообщество выполнить обязательства, содержащиеся в Барбадосской программе действий, и создать совместно с малыми островными развивающимися государствами подлинное партнерство в интересах устойчивого развития. |
However, finding a solution to the debt problem was only the first step; other measures to promote development must be taken. |
В то же время, урегулирование проблемы внешней задолженности представляет собой всего лишь первый этап; необходимо принять и другие меры в целях ускорения процесса развития. |
They included mechanisms for consulting target groups, support for women's organizations, capacity-building to integrate women in development and to promote gender equality. |
Они включают механизмы для консультирования целевых групп, предоставление поддержки женским организациям, создание потенциала для включения женщин в процесс развития и поощрения равенства женщин и мужчин. |
Another aspect of such development lay in the need to promote democracy, social justice and solidarity at the national, regional and international levels. |
Еще одним аспектом такого развития является необходимость поощрения демократии, социальной справедливости и солидарности на национальном, региональном и международном уровнях. |
The objectives of those institutions were basically to speed up economic growth, increase employment levels, reduce poverty, and promote development. |
Первоначально эти организации ставили перед собой такие задачи, как повышение темпов экономического роста, содействие созданию рабочих мест, уменьшение масштабов нищеты и поощрение развития. |
The States members of the Rio Group would do everything possible to ensure that the 2001 event would result in concrete measures to promote equitable development on a global scale. |
Что касается государств - членов Группы Рио, то они сделают все возможное для того, чтобы в результате проведения мероприятия 2001 года были приняты конкретные меры, нацеленные на поощрение справедливого развития на глобальном уровне. |