Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
KVO is working to promote true volunteerism in the process of international development, by encouraging all the people's participation. КОД старается способствовать формированию подлинного добровольческого движения в процессе международного развития путем поощрения всех людей к участию в добровольческой работе.
ICSW is a global non-governmental organization which works to promote social welfare, social development and social justice throughout the world. МССО - это глобальная неправительственная организация, занимающаяся вопросами поощрения социального обеспечения, социального развития и социальной справедливости во всем мире.
In this regard, Tanzania will continue to promote the public and private sector partnership for sustainable programming and development, and to restructure public service institutions for enhanced efficiency and cost-effectiveness. В этом отношении Танзания продолжит стимулирование сотрудничества государственного и частного секторов в интересах устойчивого планирования и развития и перестройку сферы коммунальных услуг в целях повышения их эффективности и рентабельности.
Priority areas for action to promote the development of the agricultural sector, e.g.: Приоритетные направления действий по поощрению развития сельскохозяйственного сектора, например:
We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes aimed at conserving, protecting and managing hydro-biological resources, within the framework of developing national legislation. В рамках развития национального законодательства мы осуществили крупные инициативы по разработке и осуществлению программ, нацеленных на сохранение и защиту гидробиологических ресурсов и управление ими.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития.
The Congo Basin Forest Partnership was established in 2002 to promote economic development, alleviate poverty, improve governance and enhance the conservation of natural resources in the region. Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго было создано в 2002 году в целях поощрения экономического развития, сокращения масштабов нищеты, совершенствования управления и улучшения охраны природных ресурсов в регионе.
Efforts to promote youth employment have not been systematic and would benefit from an overall national economic plan that has yet to be formulated. Усилия по повышению уровня занятости молодежи не носят системного характера, и здесь важную роль мог бы сыграть общенациональный план экономического развития, который еще предстоит разработать.
It was emphasized that the Aid for Trade initiative should include an investment component that embraced policies to promote technology transfer, enterprise development and the consolidation of productive chains. Было подчеркнуто, что инициатива "Помощь в интересах торговли" должна включать инвестиционный компонент, охватывающий политику по поощрению передачи технологии, развития предпринимательства и консолидации производственных цепочек.
This development paradigm considers development as a means to promote people's welfare and interests rather than as an end in itself. В рамках такой парадигмы развития предполагается, что развитие является не самоцелью, а средством для обеспечения благополучия человека и удовлетворения его потребностей.
We hope that the Forum will help to effectively monitor the implementation of previous agreements and promote the search for new opportunities for cooperation on financing for development. Мы надеемся, что он позволит наладить эффективный контроль за реализацией достигнутых договоренностей и поиск новых возможностей для сотрудничества в области финансирования развития.
Any initiative that seeks to promote the rapid development of the continent must therefore include a strategy for technology transfer and for alleviating the debt burden. Поэтому во все инициативы, направленные на поощрение ускорения процесса развития континента необходимо включать аспект передачи технологии и облегчение бремени задолженности.
Liberty, justice, solidarity and morality are indispensable in the global endeavour to promote human development, peace, mutual security and friendly relations among peoples. Свобода, справедливость, солидарность и нравственность имеют неотъемлемую важность в глобальных усилиях по поощрению развития человека, укрепления мира, взаимной безопасности и дружественных отношений между народами.
Governments and the United Nations system should actively promote the incorporation of a broad-based approach to the HIV/AIDS epidemic in all policies and programmes relating to development. Правительствам и системе Организации Объединенных Наций следует активно содействовать включению всеобъемлющего подхода к борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа во все стратегии и программы, касающиеся развития.
Third Objective: Longer-term development activities in support of integration and phasing-down of the UNHCR assistance programme; promote long-term development projects with the Government and other international organizations. Задача третья: деятельность в области более долговременного развития в поддержку интеграции и постепенного сворачивания программы УВКБ ООН по оказанию помощи; содействие осуществлению проектов долговременного развития в сотрудничестве с правительством и другими международными организациями.
We believe that this programme, which seeks to promote technologies related to the use of renewable and environmentally friendly energies, can make an important contribution to sustainable development. Мы считаем, что эта программа, цель которой заключается в том, чтобы развивать технологии, связанные с использованием возобновляемых и экологически безопасных видов энергии, может внести важный вклад в дело устойчивого развития.
Before concluding, I wish to call upon the international community to promote an enabling international economic environment in support for the quest of developing countries for sustainable human development. В заключение я хотел бы призвать международное сообщество создавать благоприятные экономические условия для того, чтобы развивающиеся страны добивались устойчивого развития человеческого потенциала.
Express the firm resolve of the States to promote international cooperation in the field of space science and technology as a basic tool for achieving the sustainable development of the less developed countries. Выражает твердую решимость государств расширять международное сотрудничество в области космической науки и техники как основного инструмента достижения целей устойчивого развития наименее развитых стран.
Legislative authority is the basis of any government action in social development, but it is increasingly being recognized as an indispensable means to promote and improve services by Government. Законодательные органы являются основой любой государственной деятельности в сфере социального развития, однако они во все большей степени признаются в качестве незаменимого механизма по укреплению и совершенствованию услуг, оказываемых государством.
Maldives called on the international community to honour its commitments under the Barbados Programme of Action and to establish a true partnership with the small island developing States in order to promote their sustainable development. Мальдивские Острова призывают международное сообщество выполнить обязательства, содержащиеся в Барбадосской программе действий, и создать совместно с малыми островными развивающимися государствами подлинное партнерство в интересах устойчивого развития.
However, finding a solution to the debt problem was only the first step; other measures to promote development must be taken. В то же время, урегулирование проблемы внешней задолженности представляет собой всего лишь первый этап; необходимо принять и другие меры в целях ускорения процесса развития.
They included mechanisms for consulting target groups, support for women's organizations, capacity-building to integrate women in development and to promote gender equality. Они включают механизмы для консультирования целевых групп, предоставление поддержки женским организациям, создание потенциала для включения женщин в процесс развития и поощрения равенства женщин и мужчин.
Another aspect of such development lay in the need to promote democracy, social justice and solidarity at the national, regional and international levels. Еще одним аспектом такого развития является необходимость поощрения демократии, социальной справедливости и солидарности на национальном, региональном и международном уровнях.
The objectives of those institutions were basically to speed up economic growth, increase employment levels, reduce poverty, and promote development. Первоначально эти организации ставили перед собой такие задачи, как повышение темпов экономического роста, содействие созданию рабочих мест, уменьшение масштабов нищеты и поощрение развития.
The States members of the Rio Group would do everything possible to ensure that the 2001 event would result in concrete measures to promote equitable development on a global scale. Что касается государств - членов Группы Рио, то они сделают все возможное для того, чтобы в результате проведения мероприятия 2001 года были приняты конкретные меры, нацеленные на поощрение справедливого развития на глобальном уровне.