Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
(e) Upgraded technological capacity to promote networking among statistical offices in the region; ё) модернизация технологического потенциала в целях развития сетевого взаимодействия между статистическими ведомствами в регионе;
The international community must continue to assist not only the Democratic Republic of the Congo and Burundi, but also other countries in the region, to promote long-term socio-economic development. Международное сообщество должно продолжать оказывать содействие не только Демократической Республике Конго и Бурунди, но и другим странам региона в обеспечении долгосрочного социально-экономического развития.
The point here is not to promote call centres, which Morocco has done well in attracting, but to illustrate proposition targeting. Главная идея здесь заключается не в поощрении развития центров телефонии, которые Марокко успешно привлекает, а в иллюстрации адресной работы с инвесторами.
While firmly combating terrorists and extremists, it is necessary to step up the efforts to promote national unity in Afghanistan so as to achieve self-sustaining peace and development in the country. Необходимо, ведя решительную борьбу с террористами и экстремистами, активизировать деятельность по поощрению национального единства в Афганистане в целях достижения самодостаточного мира и развития в этой стране.
The call launched to the rest of the world is to promote complementary action to support African nations in the implementation of their own programmes of self-sufficiency and development. Призыв, обращенный к остальному миру, должен содействовать дополнительным действиям по поддержке африканских государств в осуществлении их собственных программ достижения самодостаточности и развития.
The programme focused on ensuring country-wide sustainable development and high quality of life for the population, in accordance with United Nations efforts to promote human development. В соответствии с усилиями Организации Объединенных Наций по содействию развитию людских ресурсов внимание в этой программе сосредоточено на обеспечении повсюду в стране устойчивого развития и высокого качества жизни населения.
There is no doubt that the elections have proved to be effective measures to promote peace, democracy, freedom and development for the citizens of the region. Безусловно, выборы стали эффективным средством поощрения мира, демократии, свободы и развития на благо народов региона.
The principal mission of United Nations reform in the economic, social and development fields should be to promote common development. Главная задача реформы Организации Объединенных Наций в социально-экономической области и в области развития должна состоять в содействии общему развитию.
The programme will actively promote partnership between Africa and the stakeholders in its development by facilitating a better flow of information and by organizing forums for policy makers and experts. В рамках программы будут активно поощряться партнерство между странами Африки и участниками процесса их развития путем содействия расширению обмена информацией и организации форумов для руководителей и экспертов.
The Second Committee should take that into account in order to achieve the goals proclaimed in the Millennium Declaration and take decisions to promote sustainable development. Второй комитет должен учитывать результаты этого анализа в своих действиях, направленных на достижение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и принять решения в интересах устойчивого развития.
In partnership with other agencies in the United Nations system, UNESCO had undertaken a number of new initiatives to promote the development of information and communication technologies. В партнерстве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО выступила с рядом новых инициатив, нацеленных на поощрение развития информационных и коммуникационных технологий.
It would also enable development partners to promote effective individual efforts and synergies in the collective undertaking to enhance human development, advance structural transformation and eradicate poverty in the LDCs. Она позволит также партнерам по процессу развития стимулировать эффективные индивидуальные и совместные действия по выполнению коллективного обязательства содействовать развитию человеческого потенциала, способствовать осуществлению структурной перестройки и искоренить нищету в НРС.
This is why we have reached out to our neighbours in Europe, Central Asia and beyond to promote peace through cooperation, trade and deeper engagement. Именно поэтому мы протянули руку помощи нашим соседям в Европе, Центральной Азии и других странах, с тем чтобы содействовать укреплению мира путем сотрудничества, развития торговли и углубления связей.
In order to promote economic development, the territorial Government organized the Falkland Islands Forum on the theme of "Sustaining a secure future", held in London in July 2000. В целях стимулирования экономического развития правительство территории организовало в июле 2000 года в Лондоне Форум Фолклендских островов на тему «Обеспечение безопасного будущего».
(a) Stronger international cooperation is needed to promote and support the development of the ecosystem approach. а) необходимо обеспечить более тесное международное сотрудничество в целях поощрения и поддержки развития экосистемного подхода.
A strong, efficient, competitive energy sector can support technologies that promote a mix of cost-effective, clean fossil and renewable energy sources for growth and sustainable development. Сильный, эффективный, конкурентоспособный энергетический сектор может оказать поддержку внедрению технологий, которые содействуют использованию набора эффективных с точки зрения затрат, экологически безопасных ископаемых и возобновляемых источников энергии в интересах роста и устойчивого развития.
The State is endeavouring, through its effective development plans and programmes, to eradicate illiteracy and promote greater awareness among women and young girls in remote areas with a view to overcoming and eliminating these difficulties. Государство с помощью эффективных планов и программ развития стремится ликвидировать неграмотность и способствовать повышению информированности женщин и девушек в отдаленных районах для преодоления и устранения этих трудностей.
We have taken a number of important steps to promote cross-Strait contacts and cooperation and to advance the peaceful and steady development of cross-Strait relations. Мы предприняли ряд важных мер по поощрению контактов и сотрудничества через Пролив и продвижению мирного и последовательного развития отношений между двумя его сторонами.
The workshop was part of efforts by UNEP to promote the sustainable management and human health aspects of rivers and coastal seas in Africa. Этот практикум явился частью усилий ЮНЕП по поощрению развития устойчивого освоения и здравоохранительным аспектам бассейнов рек и прибрежных морей в Африке.
UNEP has also been making efforts to promote the development and implementation of sustainable development policies by the financial services sector, in order to mainstream environmental considerations into economic decision-making. ЮНЕП прилагала также усилия по поощрению разработки и осуществления политики устойчивого развития сектором финансового обслуживания в целях включения экологических факторов в русло принятия основных экономических решений.
The workshop recommended that the Timber Committee encourage member governments to implement policies and cooperative projects to promote comprehensive recycling systems for paper and wood fibre and wood-based energy systems. Рабочее совещание рекомендовало, чтобы Комитет по лесоматериалам поощрял правительства стран-членов к осуществлению политики и совместных проектов с целью развития комплексных систем рециркуляции бумаги и древесного волокна и систем производства энергии на базе древесины.
Both at the national and international levels, the task forces would be set up to promote the role of communication within the framework of development programmes. Действуя как на национальном, так и на международном уровне, такие целевые группы будут способствовать укреплению роли коммуникации в рамках программ развития.
The aim of the exercise was to promote policy planning and help formulate strategies for the sustainable economic growth and development of ECA island countries. Эта оценка проводилась в целях оказания содействия планированию политики и разработке стратегий для обеспечения устойчивого экономического роста и развития островных государств.
The Partnership is committed to sharing information, experiences and resources to promote broad access to and effective use of knowledge and information as tools for sustainable, equitable development. Партнерство активно занимается обменом информацией, опытом и ресурсами в целях содействия обеспечению широкого доступа к знаниям и информации как средствам достижения устойчивого сбалансированного развития и их эффективного использования.
Laws and regulations could usefully be further tailored to promote the wide-scale adoption of local materials, construction techniques and skills in order to foster the development of the domestic industry. Было бы целесообразно провести дальнейшую корректировку законов и нормативных положений, с тем чтобы они способствовали широкому использованию местных материалов, методов строительства и квалифицированных кадров в интересах ускорения развития отечественной промышленности.